投SCI时两人英文名字一样如何区分?
写作"ChaoyongJamesYang"。还有就是直接用自己的英文名,而不用中文名。比如加拿大科学院院士,乐晓春先生。一般都用"X.ChrisLe"这个英文名字。以上方法都可以对同名的人进行有效区分。自己挑喜欢的用就行了。如果实在搞不明白,就用钞能力请专业机构吧。这里我推荐你用投必得。投必得可以提供专业的编辑润色服...
揭示前世今生的真相——九个轰动全球的轮回转世事件
可如果不是死者的化身,那又为何死者生前的职中同学来看鹩哥时,这只鹩哥竟能一一地叫出她们的名字和其班上曾发生过的事情呢!(梅德平报道摘自《医学文选》1998年第6期)三、在阴间挂职掌管轮回的人李柏农居士说:有一位姓麦的人,在香港华民政务司当英文文书并教授英文,此人性情清正,朴实厚道,丝毫不苟。麦君每...
外媒:不服不行!在起中文名字上这些老外不输华人
例如,一个喜欢MichealJackson的中国人可以起名为Micheal,因为Micheal是一个常用的名字。但是一个喜欢孙悟空的外国人,最好不要起名叫孙悟空。因为对于全世界的华人来讲,孙悟空就是《西游记》里会七十二变的孙猴子。名字通常有好的含义,注意名字是否有谐音。起名字时要把汉语语言文字的意义、发音以及同音字的联想,三...
不懂函数如何快速统计三个字的人名数量
1.读取excel文件2.取文本处理积木,选择获取字符串长度,获取姓名一列的字符串长度,追加为新的一列。3.取数据行过滤积木,将刚才新增的一列中数据为3的行过滤出来。4.取数据汇总积木,选择数量用于计算刚才被过滤出来的3字姓名的行数,三字姓名的总人数就出来了。5.同样的我们用一样的操作来统计二字姓名的人...
两岸三地外国人名地名翻译异同对比
3、女子姓名译名。香港翻译外国的电影明星,特别是英美的女电影明星,喜欢用带有女性特点的中文译名,例如奥黛丽·赫本,香港译名是柯德莉·夏萍,用广东话来读,接近英文,也一望皆知是女性。(三)台湾台湾对于外国的人名及地名基本上以民初学者严复先生的信、达、雅为原则来进行翻译。官方的要求也大凡如此并尊重民众所...
细数海贼王各版本里的人名差异,翻译不到位让人瞬间出戏!
到今天还依然把山治叫成香吉士的人还挺多的,香吉士还是台湾东立版本的翻译,虽然叫起来跟“山治”的念法很像,不过如果是熟悉人名翻译的读者就会意识到,“香吉士”这三个字是很少见于人名翻译领域的,还是“山治”这两个字更符合翻译规律(www.e993.com)2024年11月16日。3.艾尼路-艾涅尔...
从穆里尼奥郭德纲谈中超人名那些奇葩翻译
比如马修(Matthew)这个英语国家中常用的名字。在基督教中翻译成“马太”。而你把新约中的马太福音翻译成马修福音,在基督徒眼中则是冒犯。同样Gabriel这个名字,是个常用的拉丁男子名,通常翻译成加布里埃尔。但在宗教中,他对应的却是神的使者。根据宗教不同,他分别被翻译成——加百利、加俾额尔、吉卜利勒、加布里耶尔...
朝鲜人名中的姓和名和中国的姓名有何区别?
中国兄弟间用相同的字来确定辈份,亲兄弟甚至第三个字用相同的部首。朝韩日不像中国起名有犯讳的说法。可以和父辈用相同的字如金正日就取其父金日成和其母金正淑中名字中的两个字正和日日本也是这样,如前首相福田康夫的父亲叫福田纠夫。战犯东条英机的父亲叫东条英教。朝鲜族的人名很多不是音译的,是字...
字幕本土化过火 半数网友反对“穿越式”翻译
曾经跟你合作过,或者是谁谁谁跟我推荐过。”由于片方通常会在电影上映前几个月就把英文的台词剧本交到字幕翻译的手里,“(翻译)至少提前一个月就能看到这部影片,为了防止盗版,一定会找信得过的人。”尽管这里面一定会涉及保密协议,用法律手段约束对方不能以任何方式透露影片的具体信息,但“信得过”这三个字还是...
半数网友反对电影“穿越式”字幕翻译
曾经跟你合作过,或者是谁谁谁跟我推荐过。”由于片方通常会在电影上映前几个月就把英文的台词剧本交到字幕翻译的手里,“(翻译)至少提前一个月就能看到这部影片,为了防止盗版,一定会找信得过的人。”尽管这里面一定会涉及保密协议,用法律手段约束对方不能以任何方式透露影片的具体信息,但“信得过”这三个字还是...