《中文菜单英文译法》讨论稿出炉 新洋名规范迎奥运
早报讯(记者闻亚)为了避免民间不规范的菜名在奥运期间闹出笑话,北京市外办、市旅游局相关单位从去年3月起就开展中文菜单英文译法的规范工作,对北京餐饮业的中英文菜单进行核查。去年12月经过网上征集市民建议后,形成了最新的《中文菜单英文译法》讨论稿,该讨论稿包括近3000种菜品、酒水的“标准”英文翻译。北京外...
北京市餐饮业菜单英文译法(讨论稿)
北京市餐饮业菜单英文译法(讨论稿)httpsina2006/12/1917:02北京市民讲外语活动组委会冷菜(ColdDishes)1白菜心拌蜇头MarinatedJellyFishHeadandChineseCabbageinVinegar2白灵菇扣鸭掌MushroomwithDuckWebs
《论持久战》最早英文版本亮相
与此同时,栏目组还在日本、美国、德国、意大利、法国和英国寻找和挖掘到大量珍贵原文档案和未曾公开的影像资料,找到了毛泽东《论持久战》最早的英文版本;走遍日本各大档案馆和研究室,最终找到日本“东方会议”对华政策讨论稿,臭名昭著的《田中奏折》就是在这次会议讨论稿的基础上完成的。此外,栏目组还寻找到罗斯福总统...
2753道中国菜初定英文名 馄饨饺子用拼音
经过北京联合大学旅游学院专家及顾问审核后,形成了最新的《中文菜单英文译法》讨论稿。2753道中国菜有了英文名“中国菜名是我们文化中非常复杂的一个部分,我们必须以长短适中的英文向外国来宾传达出基本意思。”主持讨论稿制订工作的北京联合大学旅游学院副院长冯冬明说。名目繁多的中国菜名该怎么翻译?在讨论稿中,...
中国菜名英文译法初稿完成 将在全国饭店普及
中文菜单英文译法讨论稿(节选)1夫妻肺片PorkLungsinChiliSauce2红烧狮子头StewedPorkBallinBrownSauce3回锅肉片SautéedSlicedPorkwithPepperandChili4酱猪手BraisedPigFeetinBrownSauce5京酱肉丝SautéedShreddedPorkinSweetBeanSauce...
奥运菜肴取了英文名
陈琳介绍,因为选入的菜品数量太多,而且其中有一些菜肴就连国人也并不知晓,因此专家们又进行了精简,“先是减少到大约6000多种中国常见的菜品、主食、小吃、甜点和酒类的名称,之后又经过几次删减,到2006年8月讨论稿完成时,收录到《中文菜单英文译法》中的菜肴及酒水名大约精简到2753条,而到今年正式出版则精简到2400...
西北工业大学英文网站(2014版)上线试运行
9月27日,党委宣传部组织部分青年教授以及国际合作处和信息中心负责人座谈会,结合《建设方案(讨论稿)》再次对我校英文网站定位、栏目架构及设计风格进行了细致讨论。会后由国际合作处根据学校国际化对网站的功能要求,对栏目设置方案进行了优化,形成了《西北工业大学英文网站改版建设与管理方案(建议稿)》。经10月18日校...
组织机构职务职称统一“英文名”
7月初,《译法通则(讨论稿)》曾公开向社会各界征求意见,短短一周时间,市外办接到社会各界百余条反馈意见,一位88岁的老人特地写信提出修改意见;一些在京居住工作的外国人也建言献策。随后,市外办邀请外交部、北外、二外、中国日报社等机构的中外英语专家对群众意见加以审查确定,最终完成了标准的修订工作。
2753道中国菜初定英文名 馄饨饺子照搬汉拼音
中国日报网环球在线消息:近日,一份《中文菜名英文译法》讨论稿正式由北京市旅游局对外公布,此稿初步确定了2753条菜单及酒水的英文译法,并征求市民建议。千变万化的中文菜名让在中国的“老外”伤透了脑筋,曾有饭店想当然地把“童子鸡”译为“还没有性生活的鸡”,把“红烧狮子头”变成“烧红了的狮子头”,出了不少...
王宏英:新中国宪法史与协商民主制度的发展
其次,宪法修改委员会提出宪法草案的过程是体现协商讨论最集中的一个环节。宪法修改委员会的工作可以分为秘书处草拟宪法草案初稿和宪法修改委员会讨论修改宪法草案两个阶段。1980年9月17日到1982年2月27日宪法修改委员会第二次全体会议召开前,是宪法修改委员会秘书处草拟《中华人民共和国宪法修改草案(讨论稿)》的过程,...