杜甫《阆水歌》:人生如诗,要虚实相生才好丨周末读诗
栾树,俗称摇钱树,英文名叫金雨树,细小黄花簌簌飘落,人少的时候,走在落花如雨的街巷,恍惚时光倒流。有个杜甫客栈,还有个草堂客栈,都去看了,实际和杜甫没有半点关系,唯进门照壁上有一两首杜甫诗,都有《阆水歌》。城南江对岸锦屏山上有个杜少陵祠,倒是造得宏伟轩敞,两侧回廊雕梁画栋,正厅陈列历代名家所书杜甫诗...
...谈“影响的焦虑”和文学成就超迈前人 (读张隆溪教授的英文版...
张教授说:“ChenShidaotriedtoimitateDuFuandwantedtohaveeverywordinhispoetrybasedonsomeearlierwork…”,这句话指陈师道尝试学杜甫,希望做到无一字无来历。可是,上文已经指出:张教授没有解说陈师道的学杜是怎样进行的。此外,张教授也没有说清楚陈师道追求plainnessandterseness为什...
一千四百首杜诗如何译成英文
中华读书报:从1741年杜甫的《少年行·其一》被译成英语算起,杜甫诗歌英译已有280余年的历史。来自中外的诸多翻译家曾留下多种译本,您如何评价既往的译者和译本?赵彦春:过往有些译本在表意方面存在缺陷。比如汉学家宇文所安翻译《望岳》中的“决眦入归鸟”一句,将“决眦”译作“splittingtheeyes”,表示拆开了...
...谈文学史上的京城情意结 (读张隆溪教授的英文版中国文学史...
周邦彦写“家住吴门,久作长安旅”,张教授将“长安”译成Chang’an(“吴门”译成inthesouth。按:thesouth泛指“南方”)。张教授笔下的Chang’an,英语读者能看得懂吗?或问:Chang’an只是一个地名,似乎没有所谓“看得懂”“看不懂”?关键是:周邦彦这个“长安/Chang’an”,和李白、杜甫等唐代...
千秋诗颂英文版:《闻官军收河南河北》
千秋诗颂英文版:《闻官军收河南河北》#千秋诗颂#英文版:《闻官军收河南河北》“白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。”是何等喜讯让“诗圣”杜甫如此欣喜?戳视频,看英文版AI动画片《千秋诗颂》第六集《闻官军收河南河北》,让我们共同感受漂泊在外的诗人,在听闻战乱平定后的惊喜与激动。Whatnewsmadethegreat...
千秋诗颂英文版:《春夜喜雨》
#千秋诗颂#英文版:《春夜喜雨》春光正好,万物复苏(www.e993.com)2024年11月6日。你眼中的春天是什么样子的?是什么样的景象让杜甫写出名句“好雨知时节,当春乃发生”的?戳视频,看英文版AI动画片《千秋诗颂》第四集《春夜喜雨》,让我们共同感受这场春雨带给诗圣杜甫的喜悦之情!Overathousandyearsago,famousTangDynastypoetDuFuwroteapoemabou...
这些唐宋诗句的英文也好美吖→
这些诗句的英文也好美吖一起来看看吧↓↓↓“二月天杨柳醉春烟”唐·王维《田园乐》桃红复含宿雨,柳绿更带春烟。花落家僮未扫,莺啼山客独眠。Peachflowersreddenedbynightrain,Greenwillowsveiledinmistofspring.Thefallenbloomsunsweptremain;...
双语:杜甫《立春》
杜甫春日春盘细生菜,忽忆两京梅发时。盘出高门行白玉,菜传纤手送青丝。巫峡寒江那对眼,杜陵远客不胜悲。此身未知归定处,呼儿觅纸一题诗。BeginningofSpringDuFuForspring’sfirstday,“springplates”withslendershoots,*...
古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
早在18世纪初,古诗就被译成英文走向世界。近年来,美国汉学家宇文所安(StephenOwen)完成了世界首部杜诗全译本。英国广播公司于2020年推出了题为《杜甫:中国最伟大的诗人》的英语纪录片,由此打开了世人了解古诗的窗口。以许渊冲为代表的本土翻译家在古诗英译方面成就斐然,诠释了胸怀家国情和文化梦的“翻译家精神”...
唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
李白作为唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”。唐诗在中国传统文化中有怎样的位置?从音律到文字,从寓意到内涵。唐诗往往通过几句简单的话,就将自然之美、爱情之美、意境之美勾勒出来,不仅丰富了我们的精神世界,而且抚慰了我们的心灵。千山鸟飞绝,万径人踪灭。Fromhilltohill...