...谈文学史上的京城情意结 (读张隆溪教授的英文版中国文学史...
英语世界的读者,如果没有足够的历史知识,恐怕不容易区分唐人和宋人笔下的“长安”(英译皆为Chang’an)到底有何不同。《重校清真集》张教授书中的Chang’an是指长安还是汴京?Chang’an这个词,在讨论北宋周邦彦之前,已经在AHistoryofChineseLiterature(2023)频频出现。在讨论汉代文学的部分,张教授说:...
...唐传奇(romance?)到“团圆戏”(读张隆溪教授的英文版中国文学...
英语世界另一本唐宋传奇集被命名为:AnthologyofTangandSongTales:TheTangSongChuanqiJiofLuXun(WorldScientificPublishingCompany,2020),编者是ZhenjunZhang和VictorHMair。从书名可见“传奇”译成Tales。此书以鲁迅的《唐宋传奇集》为本。AnthologyofTangandSongTalesTheTang...
销量飙升,《三体》英文版超过建国以来所有文学著作的出口总和
近日,随着奈飞版《三体》第一季上线并引发网友关注与热议,原著《三体》小说的英文版在海外的销量也随之飙升。而在英国《卫报》对刘慈欣的采访中提到,目前三体英文版销量超过300万册,超过建国以来所有文学著作的出口总和。文中写到:刘慈欣的动机是将他的书部分翻译成英文,“让美国和英语世界的人们知道中国也有科幻小...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
近日,螺蛳粉之乡柳州出台了《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,“官宣”螺蛳粉的英文名为“LiuzhouLuosifen”。图源:《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》是的,你没看错,螺蛳粉的英文名和拼音一模一样。和曾被翻译为“dumpling”的饺子相比,螺蛳粉的这个英文名中式风味拉满,网友们对此也是纷纷表示支持...
于爱荷华大学的“作家工作坊”是久负盛名的世界创意写作发源地。
在爱荷华攻读硕士期间,钱佳楠曾作为助理教授给本科生上非英语母语创意写作课。此前,她还在上海世外教了5年的IB中文课。如今转攻南加大文学与创作博士的她,也在教南加大的本科生如何写作。学生和老师的双重身份让钱佳楠坚信,“写作更多的意义在于,在日常中培养心智,认识和发现自我,以及有效与外界沟通。”...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
他对“Nocan”“Longtimenosee”之类的洋泾浜英语颇为肯定,认为它富有“表情达意的能力”,“很爽利”,“同弥尔顿的绝妙佳句比起来,有着同样的文学价值”(林语堂:《基本英语与洋泾浜英语》,《林语堂评说中国文化》第二集,中共中央党校出版社,2001年,44-45页)(www.e993.com)2024年10月11日。在林语堂的翻译实践中,词汇、句子、篇章等层面...
董宇辉全英文访谈,对象还是外国诺贝尔奖,全网有几人能做到
是文化访谈板块的一次重要升级,诺贝尔文学奖获得者,但是国外作家这是头一次,所以这次的文化访谈可预见的显然有两大看点,一是纯英文访谈,考验的不仅是宇辉和观众,还有平台技术上的同期字幕翻译水平,二是不同文化背景的思想碰撞,很好奇跨越文化差异和母语的不同,两人的交流的深度和广度会有怎样的触达,亦或受到多少的...
泛读6年,儿子巧过小学“中文英文文言文”三大语言关
不过因为妈妈是中文系毕业,多年的通俗文学爱好者、三流小说创作者,日常工作也和写东西相关的,可以说是半辈子都在和笔杆子打交道啦。我平时在读的书,已经被娃的书挤到了角落所以对我娃的语言学习,可能就会更贪心一点,期许是中文、英文、文言文齐头并进,哪个都不能丢下。
这门课,从英语文学说开去
“英语文学导读(下)”有何独到之处???从文学说开去,将文化引入门??‘What’sthespecialtyabouttransliteration?’(“音译的特殊之处是什么?”)‘What’sthedifferencebetweenmotif,story,andplot?’(“母题、故事和情节的区别是什么?”)...
华北电力大学2025研究生考试复试大纲:外国语学院
一、外国语言文学专业考试名称:翻译与写作(英语)(一)考试的总体要求翻译部分考查考生英汉互译能力,要求译文准确,没有语法、用词等错误,符合英(汉)语写作表达习惯;写作部分要求考生能在1小时内写出400字以上的有一定学术性的英语文章。(二)考试的内容及比例1.英汉互译:翻译有一定学术性的或时政类的英语(汉语...