汪文斌纠正外媒涉蔡英文的提问:没有台湾总统,这也不是一个外交问题
路透社记者提问,蔡英文在《纽约时报》的采访中表示,受到国内经济、政治等因素的影响,中方不会考虑出兵台湾。同时,国际社会也已经明确表示,战争不是一个选择。发言人对此有何回应?“首先纠正你的一个错误说法,台湾是中国领土不可分割的一部分,没有什么台湾总统,你提到的也不是一个外交问题。”汪文斌说。汪文斌强调...
老外最熟悉的中国词居然是这个?赌五块,你绝对猜不到!
也就是说,入选词汇里的“中国梦”“反腐”等指的可不是英文的“ChineseDream”“anti-corruption”,而是拼音的“zhongguomeng”“fanfu”。(是不是还挺新鲜?外文局的这个调研报告里,摘录了老外最熟悉的前100个中国词汇。其中“麻将”排在第10,“武术”名列第6,“你好”高居第5,“故宫”更是到了...
巴黎奥运会上,中国队的缩写为什么是CHN,而不是PRC?
这是因为PRC是中华人民共和国全称“thePeople'sRepublicofChina”的英文缩写,而有研究表明从古代以来“中国”的英文就是China,也早在联合国登记为China,同时换成首字母缩写PRC难以和China产生联系,所以继续沿用了China的拼写。中国的国家代码为什么不能是CHA?按照国际惯例,国家代码是用国家英文名的前三个字母(...
震惊!“大雪”竟然不是“big snow”?“小雪”竟然也不是“small...
"下大雪"可以翻译为"heavysnowfall"。可能有的小伙伴就要问了,“雪”不是“snow”吗?为什么“下大雪”是“snowfall”而不是“snow”呢?"Snowfall"与"snow"在英语中有不同的含义。"Snow"是雪的一般概念,可以指雪花、积雪等,而不特指下降的过程。例如,"Thegroundiscoveredinsnow"表示地面上...
质疑问界M7事故官方回应!“FCW”才是碰撞关键!
FCW前方碰撞预警系统,英文全称为ForwardCollisionWarning。是通过雷达系统来时刻监测前方车辆,判断本车与前车之间的距离、方位及相对速度,当存在潜在碰撞危险时对驾驶者进行警告。一般情况下,FCW的提醒方式是比较激烈的,即根据时速和距离换算比例,在超过安全距离的时候,就会通过提醒声音和收紧安全带等方式来提醒驾驶员...
早就想吐槽了!香港的中文,我这个内地人死活看不懂!
英文:就在我百思不得其解的时候,我偶然在逛香港艺术中心的时候发现了一句带有语病的长句(www.e993.com)2024年11月17日。刚想要吐槽,发现隔壁还有对应的英文。一看,我明白了,原来这中文句子是依托英文原文,硬生生被翻过来的!正确的讲法应该是:“大楼本身更是香港首座为残疾人士设置出入通道和扶手的建筑”。
头这么铁?又暴雷!六月挺进入深水区?
这里有个细节,铁头为什么突然说英文,写英文?而不是写中文?我私以为这一方面是误导国内媒体,以为跟我们没关系。毕竟,媒体对于“对手”的负面,从来都是不留余力,能让该消息得到发酵;另一方面,显然这是为了搞成国际新闻了。这样也为自己多留一条退路,万一人身安全受到威胁,会有世界各国媒体关注报道。
保姆级教程!PS5主机问题答疑2023年年度版
6、有些游戏明明标注有中文版,但进入游戏却是英文,该怎么办?直接把系统语言调成繁体中文就行了,这算是从PS4世代遗留下来的老传统了。还有一种情况呢,是索尼的临时工。我之前在整理资料的时候就发现,有部分游戏明明没有中文,但商店页面标注有中文。例如上次的出库游戏《中土世界暗影魔多》。有些游戏明明有中文...
郑智化发文“这里的人不讲英文但帮美国看门”,网友:这是最深刻的...
“禁言”结束后,他又在脸书发文,疑似讽刺民进党当局及被蒙骗的民众,“这里的人不讲英文但帮美国看门,这里的人不讲日文但认日本祖宗,这里的人讲中文写中文但视中国(大陆)为敌人……”。有不少岛内网友认为这是台湾的真实写照:“这是我见过最深刻的、最好的对台湾现状的诠释!”...
台湾媒体人批蔡英文是“草莓族”:碰不得,压就烂
野武士点出,蔡心里有鬼,难怪蔡办传译会“体察上意”,执政1年多以来,台湾人皆知如果没有蔡只那些文青幕僚写好的华丽空洞词藻在手,蔡英文总是失言连连,因为蔡英文的“英文比中文好”,传译虽刻意漏翻“蒋介石”,蔡英文却怎么可能听不懂?野武士评论指出,台湾人民这才发现蔡英文竟是如此的“草莓”,碰不得,压就...