一部中外合拍纪录片,想让世界理解北京中轴线
在吴琦看来,正如片名所言,创作团队是在跨越古今时空、多重媒介和语言后,“进入了一个庞大的翻译工程”,“项目从一开始就定位于对外传播,希望面向非中文母语的观众讲述北京中轴线的前世今生。”命题的复杂一度在策划阶段让创作团队陷入困境,一个来自英国导演多米尼克·杨、被吴琦戏称为“简单粗暴”的提议,打破了僵局。
纪录片《邬达克》十年磨一剑,总导演感慨“上海,谢谢侬!”
9月2日起,纪录片《邬达克》英文版在中国国际电视台(CGTN)全球首播。当天,参与拍摄的上海嘉宾都收到了来自纪录片摄制团队工作人员发来的感谢短信。9月6日,该片英文版首轮收官。纪录片《邬达克》由中央新闻纪录电影制片厂(集团)(以下简称中央新影集团)制作并出品,该片为中宣部(国新办)“纪录中国”传播工...
香薰、可爱挂件、红薯干、捞面、饮品、UP主、纪录片、音乐剧和8.6...
@浅唱:初秋了,推荐一本静心的书,CabinPorn,中文译名《木屋之色》。早几年迟迟未买,因为简介里暗示出一片呼朋唤友来作伴的伪林间生活。直到打开书的一瞬间,才发现:被骗了!完全就是的归隐山林个体样本指南好吗。作者只是提供了一个征集网站,里面收录的都是逃离路界线之外的真实故事:既能找到风雪夜归人一...
英语配音让经典作品焕发新的生命,为观众带来全新的艺术享受
他们不仅要将纪录片中的对话翻译成英文,还要确保配音能够传达出纪录片中的情感和激励。他们进行多轮录音,以确保每一位配音演员都能够精准地表达角色的感受和故事的深度。纪录片上映后,观众们对其英文配音的表现赞不绝口。许多人表示,配音不仅让他们更好地理解了纪录片中的故事,还激发了他们对环境保护的关注。艾利...
总台首部AI译制系列微纪录片:AI技术覆盖声音识别、文本翻译等流程
多知网3月14日消息,据CCTV纪录公众号,中央广播电视总台以人工智能全流程赋能译制的英文版中国龙主题系列微纪录片《来龙去脉》,3月12日起在央视频首播。《来龙去脉》系列微纪录片中文版由总台影视剧纪录片中心制作,已于春节期间在央视综合频道、纪录频道播出。总台影视翻
考研英语四级分值分配比例
4.翻译(15%)翻译是四级英语中的最后一个部分,占总分的15%(www.e993.com)2024年10月14日。翻译考试通常要求考生将一段英文翻译成中文,或者将一段中文翻译成英文。翻译考试对于考生的语言表达能力和翻译技巧有一定的要求。了解四级英语的分值分配比例,可以帮助考生更好地备考。在备考过程中,可以根据分值分配比例合理安排时间和精力,针对不同的题...
龙”在哪些情况下才用Loong?龙行龘龘用英文又该怎么说?|英文拜年...
所以,为了表现出我们地地道道的中国文化,“龙年”翻译成LoongYear!语言不仅仅是沟通交流的工具,更是大众思维的具体呈现,是中华民族的根脉和基因,是联通世界的桥梁和纽带,将中文表达翻译成英文,是为了让外国朋友容易看懂,而不是被曲解和误会。所以,龙的翻译也应该让喜欢中国的外国朋友,真正地认识和了解中国龙,从...
在上海把中文歌用法语唱给你听,法国女孩的浪漫音乐梦
而我想对她说,美丽的女孩,谢谢你,那么热爱中文。来自法国的可爱女孩爱黎(本文图片均有采访对象提供)以下为采访内容:IPSHANGHAI:可以请您自我介绍一下吗?爱黎:我是爱黎,一个法国女孩,来中国10年,在上海生活了5年。我是中文硕士毕业,一直热爱研究中国语言和文化,现在是一名自媒体音乐博主,也制作文化纪录片。
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
9月6日,我们邀请近期来京的美国自然历史博物馆人类学部研究员薛茗博士,分享她近期出版的新书《77街的神龛》,并放映她的纪录片《画唐卡的女子》。薛茗老师与朱靖江老师都是北大校友、人类学家、纪录片工作者和笔耕不辍的写作者,二位老师将与现场观众一起畅聊书中描绘的博物馆人类学之旅。
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文原片的文风以及旁白的“性格龙设”。人机协同降低译制成本、确保译制精准度,极大提升译制效率,为影视译制制作打开新思路。