QC/T 985-2024 英文版/翻译版 汽车热反射镀膜夹层前风窗玻璃
条纹stripe镀膜玻璃的膜层表面亮度或反射色异于整体的条状缺陷。3.6水渍waterstain镀膜玻璃的膜层表面呈现的水流状缺陷,3.7边界重影boundaryghosting镀膜玻璃的膜层边界呈现的边界超宽、过渡不顺或发黄扩散的状态3.8通信窗口electro-magneticfieldaperture为了实现车载无线信号传输功能,热反射镀膜夹层前风窗...
何继善:给地球做“CT”,站在世界前沿
????在何继善的工作室,除了一大堆地球物理学专业书籍,还“藏”着一本名为《虎口拔牙》的文学书籍——这是他花了10年时间,利用出差在飞机上的空闲时间,翻译的美国飞虎队队员唐纳德·斯·洛佩兹的自传体写实小说。????“我第一次读到这本书的英文原著时,就被深深地吸引了。”他说,抗战时期,作者战斗过的...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
研究篇共11章,大体分为林稿的内部研究与外部研究两类。第1-9章的内部研究涉及了林语堂对《红楼梦》的认识、翻译历程与底本、编译策略、译稿修改、文化翻译、诗词韵文翻译、副文本、叙事重构、人物形象重构等问题。主要考证了林语堂翻译《红楼梦》使用的底本与翻译历程,回答了林语堂未直接出版译稿而在日本转译出版的...
米卡MIKA 漂流之路|东京|新歌|夏威夷|米卡mika_网易订阅
英文对他来说有一种交流的便利,不仅语速更快,更有深度,还有“我说英文的时候有一种很特别的自信”。中文和英文的切换,就像他的首张个人专辑《bleached漂》的主题“漂”一样,米卡漂流在多个环境和文化中,从夏威夷火奴鲁鲁到日本东京,再到中国,25岁的他已变换两段截然不同的旅程。豹纹外套VivienneWestwood黑...
外国人翻拍《水浒传》,好汉的绰号该怎么翻译?
Streak意为条纹、线条。二者译文十分相似,都较生动地再现了绰号的特点。第三种是以品行特点起的绰号,例如及时雨宋江、黑旋风李逵、智多星吴用、霹雳火秦明、轰天雷凌振等,这些绰号一般取自自然现象,画龙点睛。宋江平素为人仗义,挥金如土,好结交朋友,周济他人,就像天上下的及时雨一般,人称及时雨。赛珍珠的翻译是...
吐槽身边雷人英文翻译 会影响重庆城市形象吗?(图)
近日,网友“沫沫飞1205”在两江论坛发帖称,自己在翻看华龙网“Chinglish大发现”活动专题页面时,面对部分错误翻译,“当时我就震惊了”(www.e993.com)2024年11月24日。餐厅的英文翻译应为restaurant,但在某车站餐厅的店招上,“餐厅”两个中文大字后,紧跟着一排英文大字:translateservererror(翻译器错误)。“老板你也太老实了吧!翻译器出问题,你...
美国为米国或者直译为阿麦利卡,而是翻译成美化意味的美国?
其实,美国这个国名的由来,并不是一开始就翻译成美国的,这之间是经过了一段时期的演化,最后慢慢形成美国这个固定称呼的,这里面大有文章。美国国名的英文全称是TheUnitedStatesofAmerica,简称USA,或者直接称America,但是America又有美洲的意思,因为这个问题,在中国刚和美国接触的时候,还闹出了不少笑话。
你给翻译翻译,什么叫互联网“黑话”
做好员工,首先要听得懂老板的话,你的私域流量触达了哪些KA用户,问的是朋友圈有几个人点赞;我们来资源置换一下,意思是想想怎么空手套白狼;说你的产品气质不够年轻,翻译过来是饱和度要调到最高;利用用户固有习惯则是看看同行怎么抄。互联网“黑话”发展到极致的一个例子是,有程序员问,坐地铁找不到抓手怎么办...
《帕丁顿熊》曝中文配音预告 有望春季登陆内地
那么问题来了,到底是谁为帕丁顿熊担任中文配音呢?提示一下,他是国内当红的新生代偶像小生,出演过多部青春题材的电影,俊朗阳光的外表、质感十足的声线完全可以和《帕丁顿熊》的英文配音本-威士肖PK哦!快来猜猜他是谁吧,给你点提示,多看多听几遍预告片吧!
贾平凹:向世界讲述中国巨变中小人物的故事
环球时报:您的书翻译成外文的还远远不够,其中有什么阻碍?贾平凹:我上世纪90年代写的一批作品被翻译出去了,但后来因为各种原因和外界基本断了联系,这几年作品才开始被翻译得多起来,覆盖了十多种语言。相比之下,英文译本比较少,更多还是被翻译成法语。英语译本最近一两年才有三四本,基本上是我作品的十分之三四。