秋分到,冷空气来袭,今年年景如何?是冷冬还是暖冬?老话有预测
4.“秋分只怕雷电闪”这句老话意味着,秋分时节如果出现雷电天气,可能预示着未来气候异常或灾害频发。虽然雷电本身与冬天冷暖无直接关联,但它可能反映了大气环流的不稳定状态,间接影响冬季的气候特征。不过,这种联系较为微妙,难以准确预测。5.“秋分云遮月,正月雪皑皑”这句老话通过秋分夜空的云彩来预测正月(农...
二十四节气如何英译
常见的英译多半用了descent(下降)这个关键词,然而在英文的逻辑里,霜不是下降的,霜是“到来”的,动词用的是arrive或come,翻译“霜降”时,可把动词改为名词形式,译为ArrivalofFrost(“霜之至”)或ComingofFrost(“霜之临”)。若要二选一,因为coming比arrival浅显,所以我建议把“霜降”译为ComingofFros...
你知道“秋分”用英语怎么说吗?
“秋分”的英文表达为AutumnEquinox,它有以下两个含义:平分秋季:秋分是秋季的中点,将秋天一分为二。平分昼夜:这天太阳几乎直射地球赤道,各地昼夜等长。Afterthatday,thelocationofdirectsunlightmovestothesouth,makingdaysshorterandnightslongerinthenorthernhemisphere.秋分过后,太阳...
你知道“立春”用英文怎么翻译吗?丨双语说节气
因“立”有“开始”之意,所以“立春”的英文表达为StartofSpring,是不是很贴切?Afterthateverythingturnsgreenandbecomesfullofvigor.Peopleclearlycannoticethatdaytimebecomeslongerandtheweathergetswarmer.立春节后,植物转绿,焕发勃勃生机。人们可以清楚地注意到白天的时间变得更长...
【立秋有福利】“立秋”翻译成英文如何信达雅?
最常见的一种译法就是,将节气直接翻译成一句话,比如:“立秋”翻译成“StartofAutumn”,意思对了,但是却没有了内涵的美感。而“清明”的翻译中,“清”,“明”两个字分开各自有各自的意思,“清明”两个字和在一起又是第二层意思,这种情况下指望着用两个英文里的词语来表达如何深刻的意义是不太可能的。
秋分是秋天的分界线吗?24节气咋翻译?
春分、夏至、秋分和冬至这四个词不能发挥了,因为英语中已经有这样的词汇了(www.e993.com)2024年9月25日。英语中"equinox"表示在太阳穿过天球赤道(此时昼夜长度大致相等),因此“春分”为“vernalequinox”(也有用springequinox),“秋分”为“autumnalequinox”。夏至和冬至中的“至”不是“到”(夏“到”叫立夏;春“到”叫立春)。这里的...
秋分|23.5°N上的二十四节气
英文翻译:董涵英文审校:张莹欧阳妍刘灵芝Jerry实习生:简嘉颖文婕陈玥凝曾隽恺吕雯雯张琦瑄PresentedbySouthcn&GDTodayPlanning:ZhangChunqingCoordinating:ZhaoYang,LiLinSupervising:XieMiaofeng,ZhuJing,OuXiaomingScript:SuRuoqianFeaturing:HuangQini,LuoXiaora...
中国地名的文化性及其翻译
威妥玛式拼法拼法译写我国地名人名是不准确的,如用英语的清辅音“ptk“拼写汉语的爆破音“bdg”,如青岛(Qingdao)-Chingtao北京(Beijing)-Pewking等。1979年后,我国政府规定使用汉语拼音译写我国地名和人名,这是符合“以标准音为依据”的国际通用惯例。音译要严格遵守源语和译语的标准发音规则,如英语...
给冬至里的考研人 二十四节气汉译英其实很简单
依据太阳的变化而建立的二十四节气,是农历的一部分,本质上是阳历,这一点也显示在它的英译上——TheTwenty-FourSolarTerms。现在通用的公历也是阳历,所以两者有一定的吻合度。而农历是阴阳合历,有阴历的成分,所以跟通行公历有较大差距。二十四节气中春分和秋分的“分”代表“平分”,昼夜平分时可以用Equinox...
MBA英语素材:如何优雅地用英译“一叶知秋”
今天我来试试,能否用英文将其翻译出来。1.从字面意思来看,“一叶”那就是“一片叶子”,但不能直接译成“aleaf”,因为根据诗句,“一叶落知天下秋”,“一片叶子落下”是个动态的概念,故用“afallingleaf”会更精确。2.“知”字面含义是“知道”,但你却不能翻译成“know”,因为“叶子”是没有生...