李思远:论轻微犯罪记录封存制度的构建 | 清华法学202406
这一功能不仅能够实现文本的即时翻译,而且通过先进的算法优化,确保了翻译的流畅性和准确性。无论您是需要将中文文档翻译成英文,还是需要将西班牙文翻译成法文,智能写作4.0都能为您提供准确、自然的翻译结果,让您的跨语言沟通和创作更加轻松。4.模板王国:6000+文书模板与个性化定制的创意工具智能写作4.0提供了6000+...
自我审查,政治倦怠:大选后的美国文化界 | 文化周报
曾凭借翻译《不安之夜》获得2020年国际布克奖的译者米歇尔·哈奇森(MicheleHutchison)表示:“如果这些翻译纯粹是公式化的、不包含很多创意元素,那就是对作者和读者的辱没。”相比之下,人类译者承担的工作不仅是翻译单词和意涵,还包括“事实核查,确保表述没有被断章取义,并保留文本的幽默感”。图片来源:视觉中国...
一把斧头一串英文,朝鲜澳大利亚断交25年,才发现是翻译错误
在斧子上,朝鲜人发现了英文“madeinAustria”——奥地利制造,因为英文奥地利(Austria)与澳大利亚(Australia)很像,朝鲜人翻译错了,把奥地利翻译成澳大利亚,将这把斧子当作澳大利亚制造的斧子,认为澳大利亚正在为韩国提供武器。当时朝鲜与澳大利亚刚建交半年,但是朝鲜对于澳大利亚一直与美国为伍非常不满,所以看到这把...
龙年到来,说说“龙”的英文译法
森堡大学大学卢卡·努尔米奥表示,Loong的翻译很好。英国汉学家吴芳思女士认为也许叫ChineseDragon比Dragon要好,中国龙年叫theyearoftheChineseDragon可以接受。而且就在最近,牛津英语词典将ChineseDragon词汇化,成为正式的词汇单位,并且注明了中国龙的正面意义。彭萍认为ChineseDragon不足以表达中国龙的形象,...
译者谈如何翻译美国文化史家康儒博的《中国梦境》
康儒博是中国宗教和文化史家,此书在2022年先后获得美国亚洲研究协会列文森中国研究著作奖和法兰西文学院儒莲奖,可见既得到了美国中国学界的认可,也得到了欧洲汉学界的认同,正如此书既有汉学研究的考证严谨,也有美国中国学研究的独特视野。但在翻译过程中,我们也并不全是直译。康儒博书中有大量中外文文献的引文。关于...
探照灯好书7月十大人文社科翻译佳作发布
本次文津出版社推出的中译本是由清华大学历史系教授刘北成和青年学者鲍磊共同翻译的,译文对照了英文、法文和中文世界的大量福柯作品,对文中的海量学术名词进行了深入的辨析,提供了一个较为可靠的译本(www.e993.com)2024年11月25日。翻译|人文社科|回忆录学术传记《四海为家:阿马蒂亚·森回忆录》...
10年通信,半个世纪怀念:致敬翻译家朱生豪和宋清如以吻封缄的爱情
朱生豪原名朱文森(1912—1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1936年开始翻译莎士比亚作品,共译悲剧、喜剧、杂剧与历史剧等31部,在中文世界莎学史上具有里程碑地位。都说译者赋予作品第二次生命,他翻译的莎翁作品,问世70年畅销不衰,发行量达数千万册,被公认为完美再现莎翁神韵、通俗易懂的经典传世译本。
昆汀·塔伦蒂诺访谈:聊聊写作、迷影和电影批评
影片开场的前四十分钟,饰演混蛋制片人角色的杰克·帕兰斯说着英语,他身边的女助手把他浮夸的言语翻译成法语,她翻译的方式则对他极尽讽刺。在英语配音版中,她就不是在翻译了,因为没什么要翻译的。她和杰克·帕兰斯面对着面地说着英语,她不过是在重复他所说的话,但又让人觉得他是个蠢货,而且他对此居然毫不在意!
翻译大神将荷塘月色译成英文版 美到没朋友
英文联播讯翻译朱纯深沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。那些年背过的荷塘月色翻译成英文美到没朋友AlongsidetheLotusPondrunsasmallcinderfootpath.Itispeacefulandsecludedhere,aplacenotfrequented...
怀念南开法学标志性人物高尔森:他以法学研究服务于改革开放
1995年,高尔森所在的国际经济法学科获得香港胡宝星律师的100万港币捐款后,他做的第一件事,就是从南开国际经济法专业师生所发表的论文中选出若干篇译成英文,结集出版。他亲自逐篇挑选文章、校定英文译稿,花费了很多精力。1997年4月,论文集出版后,有学生问他:“这本书的第一篇为什么不是您自己的论文?”高尔森...