王姗姗:热爱可抵岁月漫长
开设《建筑英语》《国际建筑工程与管理实务英语》《翻译批评与赏析》等课程。主持教育部人文社科规划基金,山东省研究生优质课程,山东省教改面上项目多项,主持完成山东省社科规划项目、山东省软科学、山东省艺术科学重点项目、济南市社科规划项目等;在《中国翻译》《上海翻译》《外语研究》《山东大学学报》等发表CSSCI论文...
英国女孩不顾反对嫁到中国,母亲气急败坏:你们的孩子会自尽而亡
一年时间转瞬即逝,他顺利进入牛津大学,当时他对《离骚》感兴趣,且有雄厚的英语实力便试着将它的一些句子翻译为英文,之后,杨宪益觉得很有趣,便把《离骚》全译为英文。他把英文版的《离骚》发布后,就引起了极大反响,一时间杨宪益在牛津大学成为了名人。这些被准确翻译的中国优秀文学,也吸引了大批爱好文学的人,其中...
60%中译本不值一读?社科翻译乱象共识,误译问题到底有多严重?
对胡志挥先生的观点,胥弋表示赞同:“其实,许多老一代翻译家比现在的年轻人更了解世界,以萧乾先生为例,他是遗腹子,13岁时母亲也去世了。后来进了我外祖父罗遇唐任校长的崇实学校,那是教会学校,很多课用英文授课,用的英文课本。现在年轻人接触英文时,差不多已10岁了,在中学阶段,基本接触不到英文授课。”胥弋说:...
《黑神话:悟空》掀起热潮,写进作文的绝佳热点素材!(替孩子转发)
如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”。而悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”。此前,细心的网友就发现了一些有趣的细节。在英文语言设置下,《黑神话:悟空》中的“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而...
9.2高赞,从成都到斯坦福,这位华人洗衣妹是如何逆袭成“AI教母”的?
《我看见的世界》英文版于去年出版,中文版则由中信出版集团年度译者、媒体人、百万级畅销译者赵灿女士翻译。赵灿在过去十多年中还担任过《史蒂夫·乔布斯传》《苏世民:我的经验与教训》《纳瓦尔宝典》等经典作品的中文翻译。一流的作者,一流的翻译,联合为你呈现出这本可读性极佳的《我看见的世界:李飞飞自传》。
「记忆」因为爱,所以选择——怀念伊莎白‖向素珍
我们都热爱中国(www.e993.com)2024年11月3日。”2016年4月,项目组在北京举办“中加友谊世纪情·中国书法名家主题笔会”。这是一次将中加文化交流以书法的形式表现的笔会。书法的内容由25位当年出生在四川的加拿大友人或他们的后代提供,由项目组的申再望老师翻译成中文后,邀请25位中国书法名家出席并现场分别书写成书法作品,这些书法作品装裱后分别...
对谈|如何让大众重新爱上文学阅读
12月9日,在南京先锋书店举行的“如何让大众重新爱上文学阅读——芮塔·菲尔斯基作品共读会”上,南京大学英语系教授但汉松、浙江大学传媒与国际文化学院教授范昀、东南大学外国语学院副教授张德旭以文化研究领域的杰出学者芮塔·菲尔斯基《批判的限度》《文学之用》《现代性的性别》三本著作为引,就文学的作用、批判性...
人工智能 无限可能
本次路演活动以"创汇021"为主题,"创"结合了"创新,创意,创业"的寓意,"汇"具有"汇合,汇聚,汇集"的意思,"021"则是英语的"zerotoone"("从零到一"),蕴含了主办方对香港努力成为创新创业中心的期望.作为此次路演项目的主办方代表,香港资讯科技联会会长邱达根表示,活动的最大目的是希望把现有...
俞敏洪:那些老师带我们翻墙逃课吃夜宵的日子|翻译|许渊冲|好老师|...
还有另一件轶事,当时孙中山宣传三民主义,但不知道英文怎么翻译,许渊冲老师就用了美国总统林肯在葛底斯堡演说里的一句话:ofthepeople,bythepeople,forthepeople,这样就把民主(民族)、民权、民生给翻译成了英文,这在当时也很有名气。从西南联大毕业后,许老师一直是以军人身份工作,因为他在快毕业的时候,...
从《霸王别姬》到《长安三万里》,是她把中国最美的电影字幕译成英文
有网友指出,“白发”在英文里常见表达为greyhair,“(片中)这个翻译(whitehair)完全是中文直译,错误百出”。博主为译者鸣不平,greyhair虽更为常见,但指的是花白,整体看上去是灰色,而李白诗中用“雪”字修饰“白发”,翻译成whitehair显然更贴切。这部电影的英文字幕,出自澳大利亚作家、翻译家贾佩琳...