你的宝贝正在路上,终于被翻译对了
例如,“你的宝贝(商品包裹)正在路上”,Marco翻译大模型翻译为“Yourpackageisonitsway”,不会再被翻译成“Yourbabyisontheway”(GPT3.5、GPT4-Turbo、谷歌翻译)或者“Yourbabyisonitsway(DeepL)”。和一些国产翻译大模型相比,Marco翻译大模型的输出结果也更为稳定、简洁。例如一些大模型有...
王者荣耀英文版翻译笑到头掉, 独角兽成沙滩宝贝
首先就是貂蝉的仲夏夜之梦,大家一直认为这是出自莎士比亚的经典作品,应该会有自己的专属翻译,但最后成了“FairyQueen”精灵女王或者仙后的意思,算是意译,并不直接。另一个令人爆笑的则是小乔的缤纷独角兽,被翻译为了“BeachBabe”也就是沙滩宝贝的意思,总能令人联想到另外一个差不多发音的单词,令人尴尬。不仅是...
杨颖的英文名国内翻译为“天使宝贝”,国外却有另一层意思!
她就是杨颖,英文名Angelababy,这个英文名可一点水平都没有,中文翻译为“天使宝贝”。其实只要学过初级英文的,都能取这个名字,甚至有许多小学生Angela或baby等等。打开网易新闻查看精彩图片但是如今提到Angelababy这个名字,都知道是杨颖,甚至同时会有“哇”的惊叹声,赞叹她的美貌,并且表达自己有多喜欢这个女明星。
Angalebaby翻译成中文叫“天使宝贝”?其实唐尼在节目中就质疑过
事实也证明,我们国内的翻译和国外还是有不同的,因为在外国人的眼里,Angalebaby虽然也是天使宝贝,可这个词汇只用在酒吧舞女身上,也就是特殊职业者的统称,所以这也很好理解唐尼为什么说到这个词汇的时候,会一脸惊讶虽然名字在外国不太受欢迎,可当时的Baby已经成名,想改也改不了了,所以节目上大家为了避嫌,总会简称她...
说说《三生三世十里桃花》的那些英文翻译2
前几天,我们分享了《三生三世十里桃花》英文版中的一些唯美的景色描写,以及一些诗句的翻译。(如想查看往期文章,可以关注本订阅号“译想天开”。)小编在看英文版时,发现有不少描写性的语句都翻得不错,特别有些丰富的心理活动描写与刻画。今天,我们就来看看更多这方面的句子整理。
神奇宝贝的奇葩翻译和绰号,肥大是快龙的一辈子最痛
会被一些网友们称为肥大,其原因是小时候《口袋妖怪》游戏中的一些错误翻译使得快龙的名称变成肥大,而事实上快龙虽然是半神宠物小精灵,不过外表呆萌,肚子比喷火龙的还要大,而网友们也非常乐意接受这个快龙的称呼(www.e993.com)2024年11月7日。木木枭--南小鸟被一些网友称为南小鸟(《lovelive》中的主要角色),原因在图中弹幕已经给出答案(...
杨颖的名字翻译成中文不叫天使宝贝,笑话她是土包子
只不过几乎所有的媒体还有网站对于杨颖的英文名给出的翻译都是天使宝贝。而且很多朋友还因为这个事,笑话她是土包子,怎么取了这么一个俗不可耐的名字。其实仔细看下杨颖的英文名,前面的六个字母angela并非天使的意思,angel才是天使,angela是人名安吉拉李湘的女儿王诗龄,还有著名歌手张韶涵都叫这个名字只不过由于杨毅出...
超硬核!Angelababy翻译过来成“杨天宝”?看看杨颖怎么说
就连杨颖的英文名Angelababy都开始被强行的翻译成了中文,按照字面意思翻译,就是天使宝贝,而更有很多网友也因为恶搞直接就叫baby“杨天宝”,那么杨颖的英文名翻译回来究竟是什么呢?在一次跑男的节目中,大家也谈到了这个问题,因为除了baby之外大家用的都是中文名,在节目中,baby也将自己的英文名字给出了最终的翻译答案...
高手在民间?为什么动漫的官方翻译,总是给人感觉不如民间翻译?
原作标题《Pokémon》,是日文名称"ポケットモンスター(PokettoMonsutā)"的缩写,也就是英文的"PocketMonster",因此就有了早期内地使用的译名《口袋妖怪》,台湾地区则翻译为《神奇宝贝》,而同样影响较为深远的香港地区则译作《宠物小精灵》。2016年的"宝可梦日",也就是初代问世的2月27日,《精灵宝可梦太阳...
Angelababy名字早年被翻译成这样?到底怎么叫,杨颖亲自给答案了
那么Angelababy的名字翻译过来的中文到底是什么,不就是天使宝贝吗?最近在跑男节目中,杨颖就亲口说出了自己名字,翻译过来是什么中文。李晨在节目中直言,大家的名字都是中文,但是baby是英文,然后杨颖就脱口而出,她的名字是翻译过来是安琪拉宝贝,虽然说和天使宝贝差别不大,但是安琪拉宝贝你说出来感觉档次就上去了,天使宝...