资深俄语、英语翻译家荣如德先生逝世,享年九十岁
荣如德,1934年12月生于上海,上海文史馆馆员,著名俄语、英语翻译家,曾任教于上海俄文专科学校(上海外国语大学前身)。上世纪五十年代投身翻译工作以来,荣先生翻译了大量优秀的俄语、英语文学作品,主要译作有:奥威尔《动物农场》、索尔仁尼琴《癌病房》、狄更斯《雾都孤儿》、斯蒂文森《金银岛》、王尔德《道连·葛...
怀念| 翻译家荣如德:“我已经够满意了,因为命运对我足够宽容”
荣如德,1934年12月生于上海,上海文史馆馆员,著名俄语、英语翻译家,曾任教于上海俄文专科学校(上海外国语大学前身)。上世纪五十年代投身翻译工作以来,荣先生翻译了大量优秀的俄语、英语文学作品,主要译作有:奥威尔《动物农场》、索尔仁尼琴《癌病房》、狄更斯《雾都孤儿》、斯蒂文森《金银岛》、王尔德《道连·葛雷的画像...
果然是好东西!年度最有趣国产片诞生了
不光海报片名也暗藏彩蛋,“好东西”直译过来是“goodstuff”,但英文片名却是“herstory”,原来这个“好”是女+子的意思,历史的英文怎么翻译?His-tory,而现在是her-story,有点儿意思。??????????????????????????????????????????看有评论说导演刻意讨好女性观众,这有什...
怀念| 翻译家荣如德:“我已经够满意了,因为命运对我足够宽容”
荣如德,1934年12月生于上海,上海文史馆馆员,著名俄语、英语翻译家,曾任教于上海俄文专科学校(上海外国语大学前身)。上世纪五十年代投身翻译工作以来,荣先生翻译了大量优秀的俄语、英语文学作品,主要译作有:奥威尔《动物农场》、索尔仁尼琴《癌病房》、狄更斯《雾都孤儿》、斯蒂文森《金银岛》、王尔德《道连·葛雷的画像...
文科生揭秘古代数学 自研AI瞄准加油站痛点 大模型纠错标语翻译
例如“小心地滑”的标语,底下对应的英语却是slipcarefully(小心地滑倒)。虽然看起来是小问题,但频繁的出现,对城市的国际形象会产生负面影响,也会对有需要的人产生错误的指引。他开始琢磨:“该做一个怎样的软件解决这些问题?”王晨旭发现市面上同类App能实现的功能还比较初级。他想要做的不只是一个能翻译的软件...
多方回应景区出口指示牌英文写错:已撤下错误指示牌,会尽快更换
#武汉一景区出口指示牌被翻译成export##多方回应景区出口指示牌英文写错#:已撤下错误指示牌,会尽快更换11月19日,有市民在武汉城市留言板留言称,武汉市新洲区凤娃古寨景区内,一块“出口”指示牌上,标注的英语翻译是单词“export”,但实际上应该是“exit”才对(www.e993.com)2024年11月28日。记者搜索发现,“export”通常代指出口商品,而代...
利希蒂希评《伊雷娜·雷伊之灭绝》|关于小说与翻译的奇妙兔子洞
还有奥尔加·托卡尔丘克(OlgaTokarczuk)的影子。作者克罗夫特已经是一位著名的翻译家,她最著名的作品可能就是将那位来自波兰的诺贝尔文学奖得主的著作翻译成英文。伊雷娜·雷伊是否会是托卡尔丘克女士的某种替身呢?如果有时我们担心书中有某个我们不知道的笑话,我们仍可以原谅克罗夫特。而且如果,我们在这段林间漫步...
在韩国,被她们点燃的文学
它降低了文化背景差异造成的理解门槛,助推了文学的传播。牛津大学亚洲和中东研究学院韩语语言学教授赵知恩曾经回忆七八十年代翻译韩语作品的标准,那时候音译词的数量要小心控制,尤其是菜名和地名,因为那会让英语读者困惑。而现在,韩语的食物名和称谓语已经成为常见的英文表达。
悼念叶嘉莹先生|“是以诗词慰平生,足矣”
2014年,叶嘉莹先生接受“活字文化”策划的“给孩子”系列丛书的邀请,为孩子精心遴选出218首古诗词,推出了《给孩子的古诗词》(中信出版社,2015)一书,她将诗词中蓄积的伟大心灵、智慧、品格与襟抱,汇集成一部给孩子的好作品。《给孩子的古诗词》(叶嘉莹选编,活字文化策划,中信出版社出版,2015年版)...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句丨老外讲故事·中华...
少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十多年时间中建立起英语绝句的体系,向英语世界传授写作方法——如何用英语实现中国绝句中的平仄、对仗、起承转合……美国人石江山与中国古诗的缘分成就了他的事业。“我在中国古诗的陪伴下成长。”在石江山看来,诗歌是最好的语言...