中国石油大学(北京)2025考研招生考试大纲:翻译基础(英语)
III.段落翻译1.要求要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,无明显语法错误;英译汉速度每小时约250-300个英文单词,汉译英速度每小时约250-300个汉字。题型本部分试题共有一篇英文短文和一篇汉语短文,要求考生分...
热点问答|你妈批的英语怎么说
PXVK5RTM3KDVBQJ61LYW。国产精品vip在线播放|漂亮的保姆6在完整5视频带翻译|大象视频网站18岁禁止。一叶扁舟漂在湖中,澄净的湖水随风漾起波纹,金色的龙须鱼跃起,闪耀出灿灿的光华????,溅起大片的水花#??????。,香港M+博物馆将推出展览“山鸣水应”展出近130件作品,让我尝尝小说|周妍希03现场...
SCI写好后怎么翻译成英文?写好SCI必备的十大翻译神器
??NetSpeak是一款提供免费线上单词、词组、语句翻译的工具,其特点是可以在线搜索和比较各种英文词汇、短句、语法、单词解释等内容,并且可以统计出这个用语的变化形态,还可以分析使用频率和情境,堪比谷歌翻译。10CNKI翻译助手??网址:httpdictki/??CNKI翻译助手是一款专业的学术翻译工具,由“中国知网...
“龙年”用英语怎么翻译?是dragon还是loong?
在以前,说到“中国龙年”的英译,我们一般最先会想到dragon一词,理所当然地把“中国龙年”英译为YearoftheDragon,或者是YearoftheChineseDragon,亦或是DragonYear。但近年来,一些中国英文媒体机构在翻译“龙年”时,会有意识地将其翻译成TheYearoftheLoong,用与中文“龙”读音相近的...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
■“dragon”又是怎么和“龙”画上等号的?彭萍教授介绍在马可·波罗的东方游记里就有dragon这个词他应该是从外形上观察认为中国建筑上的龙和西方的dragon这个词有一定的相似之处后来英国传教士马礼逊编出了史上第一部《华英字典》里面就将龙译为了dragon这部《华英字典》的影响非常深远dragon这个词...
在平等的基础上寻求东西方跨文化的理解
最近,由著名学者张隆溪以英文撰写的《中国文学史》,正式翻译成中文并在国内出版(www.e993.com)2024年11月26日。该书从先秦时代与中国文化传统基础文本讲起,洋洋洒洒写到20世纪上半叶的中国现代文学。张隆溪长期专注于比较文学与世界文学研究,尤其在东西方跨文化研究领域成就卓著。在书中,张隆溪力求借助跨越不同语言和不同文化的国际化新视角,重新发现...
2023年度新词热词英文译法:“双向奔赴”用英语怎么说?
近日,中国翻译协会、中国外文局翻译院联合发布2023年度新词热词英文译法。对翻译感兴趣或正在备考2024年的CATTI翻译考试的同学,一起来学习一下吧:2023年度新词热词英文译法中华民族现代文明ModernChineseCivilization2.高质量共建“一带一路”High-QualityBeltandRoadCooperation...
英文的“glutinous rice ball”,译出汤圆的精髓了吗?
英文的“glutinousriceball”,译出汤圆的精髓了吗?开箱中国·元宵节元宵节,自古以来就是相当诗情画意的节日。这里有“东风夜放花千树”的灿烂光景,有“那人却在,灯火阑珊处”的无尽浪漫。这样的时刻,又怎能没有一碗热腾腾的元宵!不过,是元宵还是汤圆,是甜汤圆还是咸汤圆?今天,和《开箱中国》的主持...
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
????甲辰龙年到来之际,海内外多地举办迎接中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。????loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样差异?带着这些问题,新华社记者...
考研翻译专业如何准备【解析考研翻译专业备考指南与高效复习策略】
每天练习中短篇翻译,特别是《外刊双语新闻》或《中国日报》的中英文章。使用权威翻译教材,如《英语笔译实务》系列,通过模拟题提升能力。2.汉语写作与百科知识这一科目主要考察考生的汉语表达能力、逻辑思维以及百科知识储备。汉语写作写作部分一般要求考生写一篇议论文,题目多与社会热点或传统文化相关。考生需具备清...