东瀛志:日文也有汉字,日语真的是中文的一种方言吗?
最初的日语,虽然只能读不能写,但语法规则和语音语调是他们自己的。虽然他们借用了中国的文字,但严格意义上来说,日语并非算中文的一种方言。二、音读借用汉字读音,几度变迁沿用至今但为什么很多人会有日语是中国方言的错觉呢?这就要谈一谈日语对汉字词的读音了。日语中的汉字几乎都是一个字有多种读法,在读汉字...
1999年,一名日本富商在北京被抓大喊冤枉,警察:你写句日文看看
“你这日本富商说话,怎么一股东北味。来,你写句日文看看。”警察轻笑一声,将纸笔扔在富商面前。“我,我跟别人学得不行吗?”富商脑门冷汗直流,边说边将面前的纸笔挪到一旁。“毕立君。”“干啥呢!”说完,富商懊恼不已,恨不得抽自己几巴掌,毕立君是他以前的名字,现在他的身份可是日本富商。“还不肯承认...
旅顺大屠杀:两万人杀得仅剩36人,36人头上用日文写此人不可杀
在这些侵略者中,有一个中国的老熟人,他就是邻国日本。近代以来,日本和中国的状况一样,也遭到了西方国家的殖民入侵。双方也一起进行了一系列的改革,以增强国力,清政府进行的是洋务运动,日本则进行了明治维新。中国比日本家底厚实得多,按理来说,中国应该比日本发展得快一些,但是由于清政府改革的不彻底,致...
“完璧主义”翻译——记《树孩》日文译者城田千枝子女士
2021年底,我在国内一家书店里买到了著名诗人、作家赵丽宏的长篇儿童文学小说《树孩》,阅读之后觉得这是一部洋溢着浓郁诗意,蕴涵着深沉的生命哲理,能打动人心的佳作,于是向日本芳草社推荐把这本书翻译成日文,在日本出版。通过终审后,最重要的事情就是选择合适的有水平的的译者。城田美枝子成为我们的首选译者。长期以来...
《写作》新刊︱石珠林:梁启超的“涉日”阅读史与“新文体”的生成
日本书同文几半,似易译于西文,然自顷中国通倭文者不过数人,……日本维新三十年,读中国书者几绝,华人疑倭人通汉文甚易者,非也。倭人正以汉文之难通,故创伊吕波等以代之,伊吕波行,通汉文者希矣。康有为和梁启超都认识到其时日语文章体式上的特征,或者说语言结构组织上的一些规律,亦即文体风貌。文字是思想语...
华中师范大学日语笔译上岸经验——雄关漫道真如铁,而今迈步从头越
如果是真的日语基础比较差,不要一开始就看很难的翻译题材,建议首先从日语语法基础开始补,再从简单句子开始练,循序渐进,可参考书籍苏琦老师编写的《日汉翻译教程》(www.e993.com)2024年11月12日。①非常感谢宪老师邀请我写这份经验贴,让我能综合复…
对话| 九龙城寨四少:从香港到戛纳,愈加热烈的兄弟情
张文杰:脚啊,头啊,全身都用过,真的浑身都是武器,用头是我的创意,我和动作导演一起想那一段怎么打,最后效果还挺好的。提问:四仔的经典台词加上日文版也是你自己想的吗?张文杰:第一次讲日语是说明书,那段真的练了很久,第二次最后出场那句是导演说不如讲句日语,然后我现场就要学,之前从来没经历过,也是一...
太宰治:厌倦做人的日子_翻书党_澎湃新闻-The Paper
这段话里,中文读作“人类”的,日文中都是“人间”(にんげん),是集体的人,抽象的人的条件。人对他来说,是一种可怕的动物,他无法理解人如何能忍受痛苦的生活而持续活着;另外他永远猜不出来人在想什么、用什么样的方式感受这个世界。人对他来说,如此陌生、如此难以捉摸,所以他只好选择搞笑,尽量去讨好每一个人...
辣妹也疯狂!考验无数日本人与汉字的“爱恨情仇”
日文一个汉字有多种读法或写法复杂,这是日语学习者面临的另一大问题即使是日本人,也有很多人会犯错。另外,汉字不是音节文字,每个字都有含义。用汉字有时会结合两种或两种以上的特殊读法,所以很难记住。例如,“日”的汉字本来读作“ひ”“にち”。但是,当“明天”这个词时,读作“あした”或“あす”。这种特...
中日汉字大不同,中国人容易忽略的日文汉字写法
不过「顔」这个字还有另一个读音,叫做「がん」(gan),和中文发音比较相近的音,日语中把他称为音读。同样的字有不同发音,意思也有些差异,是不是觉得日文汉字也并非想像中那么容易。就连读音也不止一个,是不是觉得有些难呢?更令人崩潰的是,就连中文繁体字和日文汉字放在一起,根本就完全搞不清楚哪里不同,...