陆建非:《黑神话:悟空》引起的翻译之争
2024年9月13日 - 澎湃新闻
将“夫妻肺片”用拼音FuQiFeiPian来标识,同样令人费解,但翻译成“Husbandandwifelungslice”将引起更可怕的误解。这是一道四川菜式,准确的翻译应是“PorkLungsinChiliSauce”。据悉,在英译过程中又撞上了“土地公”这位具有中国特色的小神仙,此名怎么转换呢?为了使海外玩家体验到位,译介团队绞尽脑...
详情
将“夫妻肺片”用拼音FuQiFeiPian来标识,同样令人费解,但翻译成“Husbandandwifelungslice”将引起更可怕的误解。这是一道四川菜式,准确的翻译应是“PorkLungsinChiliSauce”。据悉,在英译过程中又撞上了“土地公”这位具有中国特色的小神仙,此名怎么转换呢?为了使海外玩家体验到位,译介团队绞尽脑...