新版护照“吕”姓改拼“LYU” 英文无对应字母
近日,公安部出入境管理局证实,护照姓名拼音中,大写字母ü用YU代替,如吕,用LYU拼写。此前,由于英文字母及电脑键盘上无ü,吕字的拼写只能用LV或LU代替。公安部出入境管理局表示,新办理的护照上拼写发生了改变的市民,可以向护照签发机关申请办理姓名加注。措施:新版护照字母ü变YU5月15日全国启用新版普通护照后,...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
近年,在中国对外报道西藏时,“Xizang”的用法也正被大量采纳。其实,“西藏”英文翻译采用汉语拼音“Xizang”是依法办事的体现。国家法律法规数据库公布的《地名管理条例》在第十五条就规定:地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。按照本条例规...
茶叶的单词怎么说,探索茶叶的不同名称与词汇
无量山生肖普洱茶的拼音是wúliàngshānshēngxiàopǔěrchá。普洱茶的字母代表什么普洱茶是中国著名的一种发酵茶,其名称来源于产地云南省的来自普洱市。普洱茶的字母代表了不同的意义,下面将分别进行解释。P——Puerh,也就是普洱的英文拼音。普洱茶源自云南普洱地区,这一地区的茶叶被称为普洱茶。因...
人教社:英语教材中拼音人名与同音某涉案艺人名字无关
1.为反映中外学生用英语交流的场景,英语教材中使用汉语拼音名字和英文名字设计了语言学习活动。这些名字均为虚构,不指向任何具体的现实人物。2.教材中使用的汉语拼音名字WuYifan,在配套教师用书中对应的中文名是“吴一凡”。该拼音名字从2001年教材第一版审定开始沿用至今,已经20年,与近些年才出现在公众视野的某...
关于人教版英语教材一汉语拼音人名的情况说明
2.教材中使用的汉语拼音名字WuYifan,在配套教师用书中对应的中文名是“吴一凡”。该拼音名字从2001年教材第一版审定开始沿用至今,已经20年,与近些年才出现在公众视野的某涉案艺人无任何关联。 3.考虑到两者发音相近,针对上述情况,我社将对任课教师和学生做好说明引导,避免学习中产生误解。 特此说明...
《中餐厅》英文菜单辣眼睛,翻译个中餐名怎么这么难……
体现中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音(www.e993.com)2024年9月25日。如:饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou花卷Huajuan烧麦Shaomai具有中国特色且已被国外主要英文字典收录的,使用汉语方言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其原拼写方式。
看齐中韩,英语写日本人名以后也要“姓在前,名在后”
日本首相官邸网站英文页目前是“名前姓后”,采用ShinzoAbe的写法。这也是日本政府的通行做法。(网站截图)日语的拉丁字母转写方案在日本被称作罗马字,等同于中国所说的拼音。目前日本人名写作罗马字时,包括日本政府在内,普遍的做法是遵照英语等外语的习惯“名在前,姓在后”。
人名汉语拼音规则拟规定先写姓后写名引各方争议
其中,姓名应尽量使用全称,若译名过长确需缩写,则姓用全称,名用缩写(名的首字母大写),如ZhangZ.Y.(ZhangZhaoyang张朝阳)、OuyangX.Y.(欧阳向远)。会否导致重名同名重复用汉字注解随着我国对外交往的增加,使用人名拼音的场合越来越多,金程认为,《人名汉语拼音拼写规则》的出台,将有利于提高全民的规范意识...
人名汉语拼音拼写规则将出台 拼写要先写姓后名
其中,姓名应尽量使用全称,若译名过长确需缩写,则姓用全称,名用缩写(名的首字母大写),如ZhangZ.Y.(ZhangZhaoyang张朝阳)、OuyangX.Y.(欧阳向远)。会否导致重名同名重复用汉字注解随着我国对外交往的增加,使用人名拼音的场合越来越多,金程认为,《人名汉语拼音拼写规则》的出台,将有利于提高全民的规范意识...
【全球囧闻】“驴”字的汉语拼音,到底该怎么写?
所以,用汉语拼音直接转写的中文而人名地名,经常会有让老外舌头打结的神奇效果。比如,在美国工作的身材苗条的曹女士,却因为每每被同事叫作“奶牛”而不开心,因为汉语拼音“Cao”在英语母语者看来就该读作“Cow”,要让他们读出正确的“曹”字来非得拼写成“Tsao”才行。而徐先生在面对这个问题时就更尴尬,因为在...