韩国人纠结:汉字人名地名该怎么念
既然是用中文表达给中国人听,最简方案就是把地名翻译成中文、直接读汉字的拼音,把“江南”读作“Jiāngnán”,自然又合理。可韩国偏偏不这么做。上面说的是韩国人说汉语时用韩语发音读韩国人名地名。当他们说韩语时,又是怎么念中国的人名和地名呢?以前,韩国对中国地名和人名有一套韩式读法,就是照着汉字词的韩...
新传论述案例【一句话记忆版】|翻译|央视|韩国|新闻|奥运|短剧...
主体米哈游创作的游戏IP????《原神》中运用传统戏曲、地方景点、汉语拼音,掀起中华文化传播浪潮,成为“游戏x传统文化传播”的重点案例。内容无论是景德镇的陶瓷工艺、川西的高原湖泊、北京的胡同巷口,还是江南的小桥流水、西北的大漠孤烟,或是在中华民族历史中生成的传统节日与习俗,都拥有着无数可供发掘的...
【云帆视点】胡喜成:再论写诗用韵
”此外,凑韵(意义不通凑合之韵)、重韵(同一字反复出现)、倒韵(颠倒词序且意不通者)、僻韵(生僻字韵)、复韵(同韵同义字)、别韵(两音字不分其义)、犯韵(句中有与韵脚同韵字)等皆为押韵之所忌。至若律绝用韵,谢茂秦《四溟诗话》云:“七言绝句,盛唐诸公用韵最严,大历以下,稍有旁出者。作者当以盛...
数字时代的古旧地图搜寻记:用语言学和数据库打开地图宝库
再如搜索浙江地图,由于英语的ch音节读作[t????/t??],和汉语官话[????]声母(现代汉语拼音设计为zh)相近,近代邮政式拼音便将浙江转写为Chekiang。更早的浙江地图,被转写为Thekiang,这是法语转写。ch组合在法语中发[??]音,法语本身不存在[t??],为了能够拼读外来语的[t??]音节,便在ch前面加个t。
一个·韩寒电子刊_腾讯网
对拼音文字的研究能否平移到方块汉字身上呢?于是,在一个阳光明媚的中午,Seren夹着小本本,爬上了加利福尼亚大学圣迭哥分校心理系五楼,拜访了大卫??哈博,一位从事语义饱和研究的心理系教授。Seren向帅哥教授简述了自己的困惑,并提出第一个问题:"中文里出现的这种现象,和西方人研究的'语义饱和'是一回事吗?"帅哥...
2024上海书展活动总表(时间+嘉宾+内容)
103拼拼读读写写,快乐一年级《赵清遥的写字故事》《赵清遥的拼音故事》签售会暨"悦"读小故事轻松学语文朱煜、丁素芬卢宁8月15日12:00-13:00少儿馆活动区海豚出版社104范长江新著《艺兼众美一我的老师钱君甸》签售会范长江、陶继明8月15日12:30-13:25世纪出版馆活动区上海辞书...
中国第一美,正在电视剧里“消失”|韵书|汉语|方言|古音|中国话|...
古人还没有汉语拼音,《韵书》中对发音的记载,都使用一种“反切”的方式,用一个字代表声母、另一个字代表韵母,然后拼起来。在《韵书》的提示下,语言学者们都认为汉字的单音节发音方式从历史到今天都一以贯之。然而,学者潘悟云和郑张尚芳却提出了与学界不同的想法。
城区街区IP:打开深圳形象“新视界”
据介绍,LOGO以“龙城”二字汉语拼音首字母“L”和“C”变形写意而成。LOGO外沿拼音字母“L”用干净利落的线条汇聚幻成一条顺势而上的巨龙腾飞,潜力无限,翱翔龙城,未来可期;LOGO核心拼音字母“C”用棱角分明的山水石凝聚成熠熠生辉的大运中心,这里经济、科技、人才的聚集,必将创造璀璨的未来。
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
1974年,冯志伟首次测算出汉字的熵值。1981年,他研发了世界上第一个把汉语同时翻译为多种外语的机器翻译系统FAJRA。他是第一个出席国际计算语言学会议(COLING,计算语言学领域世界顶级学术会议之一)的中国学者。2015年,他主持的汉语拼音新国际标准(ISO7098:2015)完成修订。