“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
如中文的霸凌源自英文“bully”,乌托邦对应的是英文“utopia”,“tea”是闽南语“茶”的音译词,“silk”则是“丝”的音译词。今天,一大批汉语词汇的音译词也在不断进入当代英语世界,例如2018年《牛津英语词典》收录了饺子的音译词“jiaozi”。当下,在互联网和现代传媒的推动下,“中西合璧”词汇大量出现,体现出不...
外刊中的英语知识(September 13, 2024)
“显眼/突出”用英语怎么说???从截图中复习讲过的“tackletheproblem”(解决问题)、“standout”(显眼/突出)。例句:??Grammaticalerrorsarealwaysobvioustome,spellingmistakesstandout.语法错误对我来说总是非常明显,拼写错误也很突出。“乘势而上”、“不分胜负”用英语怎么说?
最韩流Vol.27朴敏英:爱玩会high绝非“冷都女”_影音娱乐_新浪网
蔡英信就是这样(和我)共同点特别多的角色。新浪娱乐:《Healer》里甜蜜戏份很多,第一次和池昌旭合作是如何避免尴尬的呢?朴敏英:出道以后,我第一次演那么言情的电视剧,很幸运的是初吻戏是把帽子拉到这里(下巴,再拍摄的)。对我来说没那么大的负担。本来第一场吻戏应该是最紧张的,但那时是一场池昌旭演的正厚...
“螺蛳粉”英文怎么翻,网友吵翻了
而到了《现代汉语词典》里,“蛳”的标准读音则是“si”。对于那些不爱吃或不了解螺蛳粉的人群来说,“蛳”在生活学习中出现的频率很低,他们在阅读时就只能拿出“认字认半边”大法,依靠声旁对它的发音进行猜测,然后不出意外地猜错。而把“蛳”读“xi”,则可能和尖团音的演变有关。尖音由声母z、c、s和i...
《黑神话:悟空》妖怪英文直译为"Yaoguai" 获网友点赞
昨日晚间,英伟达发布了《黑神话:悟空》的RTX视频,然后被眼尖的网友从视频的最后一幕实机发现了亮点。在英文语言设置下,“妖怪”一词被直接译为Yaoguai,“黑熊精”被译为“BlackBearGuai”。对此,许多网友赞不绝口,称其翻译精准且地道。因这些词皆为中国特有概念,使用拼音相较于寻找英文对应词汇更为准确,不易...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”(www.e993.com)2024年10月17日。也就是说,所有“面皮裹馅”的食物都算“dumpling”。为了表意精确,近年来饺子的翻译逐渐演变成了“jiaozi”,最新的《牛津英语词典》里也收录了这一单词。图源:牛...
川合贞吉——在上海卷入佐尔格谍报活动的日本人
“那个英语,既不是英国口音,也不是美国口音。”“那么,是俄国人的英语吗?”“怎么说呢……”从尾崎的这番话来看,好像他也不很清楚这两个怪怪的外国人的真面目。只是相信,他们来自一个正确的组织,与我们的目的是相同的组织。这个组织,想要通过这次行动来考验一下自己的能力。我说了一句:...
35岁+,职场与家庭如何破局?
如果现在在巴勒斯坦,我们可能都没有明天,如果在叙利亚、伊拉克,你就算是博士又怎样呢?所以我会觉得,更美好的社会是每个人都可以享有很好的生活。实际上我们国家也在朝这个方向走,而不是说我一定要成为金字塔尖的那个人,到了金字塔尖,你会发现一样是焦虑。
35岁+,焦虑与出路
如果现在在巴勒斯坦,我们可能都没有明天,如果在叙利亚、伊拉克,你就算是博士又怎样呢?所以我会觉得,更美好的社会是每个人都可以享有很好的生活。实际上我们国家也在朝这个方向走,而不是说我一定要成为金字塔尖的那个人,到了金字塔尖,你会发现一样是焦虑。
新加坡总理黄循财年轻时明明是叫Huang Xuncai嘛,为什么现在要改名...
前两天,有眼尖的读者发现,新加坡新科总理黄循财,初中年代的英文姓名是HuangXuncai,与中国大陆拼法一样,那么,为什么现在英文姓名是LawrenceWongShyunTsai?引起了一些读者的好奇和揣测。有个读者留言说,“为了显得更独立,更与众不同嘛”。当然不是。