日本人疑惑:中国人没学过日语,为啥能看懂我们的“伪中文”
过去,日语模仿汉字,把文本中的日文去掉,变成了中文。自然,繁体字就被留下了。这就是为什么很多日本人疑惑:中国人显然没有学日语,你为什么了解我们的“伪中文”。虽然去掉日文部分后单词不太连贯,很多部分都是断句,大多数中国人也没有专门学过繁体字,但我们还是可以大致理解它们的意思,因为在一句话中,关键部分是全...
别说繁体字了,就连“秦始皇”发来的篆体都看得懂
这使得两个中国人即便相隔万里,语言有很大差异,也可以通过文字沟通思想。值得一提的是,即便当下的汉字系统已经变革为简体字和繁体字两个系统,但汉字那奇妙的表意特性,以及两种字体间的传承关系,使得无论接受哪一种汉字教育的中国人,都可以很快读懂另一种文字体系所传达的意思。表意文字的属性加上“书同文”的设...
我做像素字体的故事
我还写了一篇个人做像素字体的教程。2024年3月我学会了用python将bitmap字体转换为ttf字体,制作进度突飞猛进。断断续续做了1年就完成了6000+字的像素简体字。果然代码才是第一生产力。1.0发布后,过了一段时间,我开始做繁体字,做了一段时间后发现第一版的简体字不太好,还是重新调整一遍吧……反正慢慢做,总...
我们必将同化他们
当时小资公知很认同台湾学界主流观点,认为大陆简化汉字(甚至蔑称"残体字")失去了汉字本韵,变得不伦不类,台湾保留的繁体字(他们叫"正体字")才完整继承中华文化精髓。比如親不见、愛无心、產不生、厰空空、麵无麦、導无道、兒无首、有雲无雨、開関无门、鄉里无郎……其他还好,特别"親不见"...
奇怪的体验:不会日语,在日本的药店里用英语和繁体字与医生交流
但有意思的是,我并不会说日语,对方也并不懂得中文,我们两个人便只能靠着简单的英语沟通,但关于身体健康的事情总有些是英语说不通的,但好在日本也曾深受中国文化影响。老先生突然拿来一支笔和一张纸,在上面写起了汉字。就这样,我和老先生一来二往,一边靠着简单的英语,一边靠着汉字把症状以及药效全都讲明白...
《屠呦呦传》在海外引发关注 输出英法语及中文繁体字版权
新华社北京1月17日专电(记者史竞男)据人民出版社透露,日前由该社出版的《屠呦呦传》在海外引起广泛关注,继日语、阿拉伯语之后,该书英语、法语和中文繁体字版权也于近日分别签约授权(www.e993.com)2024年9月24日。《屠呦呦传》是第一部关于屠呦呦女士的传记,由人民出版社与中国中医科学院共同组织编写。该书通过描述她不平凡的人生经历全面展现...
中日韩大学生:一场简繁体字之辩
席间,东京大学的河野尧广突然饶有兴致地与我们讨论起汉字的“进化”历程。他从杯中蘸了些清酒,用食指在桌上写了一个“刘”字。“这是小篆”,河野说,“后来它进化为了繁体。”他示意我们看一下小篆右边那个他正在书写的“”。“哇,你真厉害!这个字的繁体我们常常想不起来怎么写。”一旁的中国学生刁朔忍不住...
12年过去了,当年那个用甲骨文写高考作文的学生,后来发展得如何?
导师辞职之后,黄蛉也消失在了公众的视野之中。2012年,国家教育部出炉了高考新规:严禁考生通过繁体字、甲骨文、火星文、网络用语等“非规范文字”来写作文。语言文字,说穿了其实只是一种工具。高考作文考的不只是文章的做法,还要考学生的逻辑思维能力和语文综合能力。
南京大屠杀遇难同胞纪念馆日语碑文引人误解
而那行繁体字恰恰是日文汉字。他说,日语语法中有宾语前置,因此那句话的意思应该是“日本军侵略中国南京大屠杀遇难同胞纪念碑”。他表示,以前纪念馆接到不少关于此事的来信,馆长也一一回信解释过此事。碑文将进行修改南京大屠杀研究中心的张连红教授也提出,这句话的确是日文,因为日本人将“大屠杀”称为“大虐杀...
日本人不解:为何中国人没学过日语,却还能看懂我们的“伪中文”
这主要是因为日本的文字在书写方式上选择了继承中文,虽说读音完全不一样,但看文字的话,我们还是能认出些许的,如果将日文中一些时代的因素,部分去掉的话,剩下的就是中文的繁体字,尽管我们可能不会写,但是认还是能认出多少的打开网易新闻查看精彩图片