跨文化交流视域下餐饮服务英语翻译实践
例如,《舌尖上的中国》对“宫保鸡丁”的翻译就是异化策略,翻译为“KongpaoChicken”,强调西方人对中国文化的理解;“腊汁肉夹馍”“炸藕夹”的翻译则使用归化策略,翻译为“SoupSauceChineseHamburger”“Deep-friedLotusRootSandwich”,使用“汉堡包”和“三明治”启发西方人联想到“肉夹馍”和“藕夹”的...
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说
“比如肉夹馍,我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍,意思...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是说,所有“面皮裹馅”的食物都算“dumpling”。为了表意精确,近年来饺子的翻译逐渐演变成了“jiaozi”,最新的《牛津英语词典》里也收录了这一单词。??图...
跑过不少龙套,这名意大利青年在中国决定写作
Z:读这本书的过程中,常常被你的冷幽默击中:「以面食为主的西北菜甚至能当作某种意餐的替代品,老马会点一两个烤馕,摆在饭桌中间,装作是饭前面包」「要重建和中国电影的良好关系,就从重建和北京电影学院宿舍楼的阿姨的关系做起」……你还听徐文兵和梁冬聊《黄帝内经》,以至于在餐厅服务员拿着冰水壶走过来时,你...
默音|追寻武田百合子的旅程
《日日杂记》中文版与日文版2022年夏,终于开始延宕已久的东京旅居。这时,我手边翻译的书已换成《富士日记》,使百合子成为作家的“无心之作”。最早的单行本分为上下册,后来的文库本则是上中下三册。我知道这三册书会陪伴我很久。时隔许久去到荒木町的咖啡馆“高品质咖啡与名曲我的隐之家”,没见面的两年多...
“此书读来轻快,并不真的‘轻’,既有个人史,也不时闪现厚重的背景”
接下来的两三年,泰淳做了一些翻译,包括沈从文的文章,也写了若干文化随笔(www.e993.com)2024年11月17日。快三十岁的人还要靠父母养活,毕竟憋闷,泰淳在1941年找了份工作,任职于日本出版文化协会(后改名为日本出版会)文化局海外课中国班。由于竹内好的心态发生变化,中国文学研究会在1943年解散,《中国文学》停刊。这一年,泰淳的第一本书《司马迁...
世界读书日|书香伴成长,阅读润童心(内含书单)
特邀2021年傅雷翻译出版奖得主、北京大学外国语学院助理教授章文翻译,蓝本选用佩罗创作于三百余年前的最初故事版本,法语直译,原汁原味,无改写,无删节。选爱尔兰著名艺术家、插画黄金时代的代表人物哈利·克拉克绘制的29幅插画。内容简介:许多我们耳熟能详的经典童话,都源自法国儿童文学之父夏尔·佩罗搜集整理的民间故...
“我感到,我只要活着,就一定是某种杀人犯的同伙。”
接下来的两三年,泰淳做了一些翻译,包括沈从文的文章,也写了若干文化随笔。快三十岁的人还要靠父母养活,毕竟憋闷,泰淳在1941年找了份工作,任职于日本出版文化协会(后改名为日本出版会)文化局海外课中国班。由于竹内好的心态发生变化,中国文学研究会在1943年解散,《中国文学》停刊。这一年,泰淳的第一本书...
【每日一黑马】拓言新辞:只给会专业英语的人“面包”吃
担纲微软的IT人社交网站Clubof的建设期间,钟遇到了英文培训课程翻译和软件汉化的问题,“一方面一些专业人员想通过阅读或者翻译来不断学习,另一方面一些IT企业对专业翻译有需求。”在他的描述中,这一问题是他创业的直接诱因。2012年3月,在众包翻译业风生水起的大环境下,钟卫选择了从微软辞职创业。2012年10月,...
“记忆面包”是真的!网友:考试稳了!
写上“学科考点”据悉每年考研冲刺月南京航空航天大学食堂都开放提供给学生作为晚间自习室并配备有空调和宵夜今年是该校给学生发放考研“记忆蛋糕”的第二年对此不少网友表示真·吃透知识点高校辅导员送考研生“养生大礼包”12月8日陕西西安西安翻译学院英文学院辅导员张莉...