从“翻译世界”到“翻译中国”——培养饱含中国情的翻译人才
在翻译过程中间碰到不少挑战,比如出版方给得翻译时间少,几十万字就给两三个月,自己授课任务又很重,只能争分夺秒。“印象比较深刻的是前两天刚翻译完《网络安全技术——人工智能生成合成内容标识方法》,也受到了客户的好评,心里也暗想,咱也是翻译过国家标准的人了。翻译的路还长着呢,作为老党员,咱也得发挥先锋...
翻译硕士MTI考研终于给说明白了。翻译硕士好考吗?
-翻译是一门实践性很强的学科,考生需要通过大量的翻译实践来提高自己的翻译技能。在备考期间,考生要进行大量的篇章翻译练习,包括英译汉和汉译英,涉及各种题材和体裁。同时,要注重对翻译技巧的学习和运用,如直译与意译、增词与减词、转换与调整等,不断提高自己的翻译质量和速度。-考生可以选择一些经典的翻译...
从“翻译世界”到“翻译中国”,他是张玉亮!
“看到他们能有自己的译著,我比他们都要开心!翻硕学生毕业,能有自己独立译著的人凤毛麟角。”张玉亮说,这样的翻译经历让越来越多的学生们有了创新奋进的广阔天地,期望越来越多的师生喜欢上翻译,在写好实践育人这篇文章中,传递更响亮的中国声音,培养大批饱含中国情的优秀翻译人才。声明本文来源于山东科技大学。...
期刊目录 |《外语教学理论与实践》2024年第4期
提要:2022年的国家“十四五”时期哲学社会科学发展规划对加快中国特色哲学社会科学学科体系、学术体系、话语体系建设做出了明确要求,这也要求中国的翻译研究与学科建设承担其重要的历史使命与现实责任,不仅需要构建自主的话语体系、知识体系和理论体系,同时也应加强学科建设和人才培养,推动翻译行业标准的建立。杨平教授从自身...
学术探讨|跨文化视域下英语翻译实践策略思考
受文化背景影响,英语翻译始终是一项复杂的语言实践。翻译人员既需学习和掌握多种翻译策略和技法,同时也要在日常中积累文化知识,主动了解中西方文化风俗与历史,积累文化相关语料,让翻译作品更能展现文化特色与内涵,从而实现翻译实践对文化交流与传播的推动。
年会分论坛|2024中国翻译协会年会“时政话语外译实践与能力建设...
此次论坛旨在汇聚业界精英,共同探讨时政话语外译的规律、难点与挑战,激发新的思考,碰撞出思想的火花,共同推动中国时政话语翻译事业不断迈上新的台阶(www.e993.com)2024年11月29日。一、论坛主题时政话语外译实践与能力建设二、主办单位外文出版社三、时间3月30日(星期六)14:00-15:30...
中国AI大模型测评报告:公众及传媒行业大模型使用与满足研究_腾讯...
第二部分大语言模型传媒方向能力测评报告第三章大模型应用离“打工人”还有多远?第四章行业应用典型案例AIAgent初实践案例:支付宝智能助理九章大模型:AI带来重新定义智慧教育的机会从一张草稿纸识别学生解题过程,松鼠AI用智适应大模型赋能因材施教...
珀莱雅:您可根据《著作权法》等相关法律法规规定,在法律法规允许...
投资者:您好,请问如果出于教育、学术目的,在(商务文本的)翻译实践报告中,使用贵公司的《2023可持续发展暨环境、社会及公司治理(ESG)报告(中文版)》作为材料,是否会存在版权纠纷问题?珀莱雅董秘:尊敬的投资者您好,您可根据《著作权法》等相关法律法规规定,在法律法规允许的范围内使用。感谢您的关注。投资者:你好...
中国社会科学报:翻译、可译性与“两个结合”
“翻译”是更广泛的概念1922年11月,列宁在共产国际第四次代表大会上作了题为“俄国革命的五年和世界革命的前途”的报告。列宁提出,在共产国际第三次代表大会上,通过了一个关于各国共产党的组织结构及其工作方法和内容的决议。决议写得很好,但它几乎全是俄国味,也就是说,完全是根据俄国条件写出来的。这是它的好...
75号咖啡 | 网络著作权被侵犯怎么“刑”?——网络环境下侵犯著作...
党的二十大报告指出,要加快发展数字经济,打造具有国际竞争力的数字产业群。在数字经济中,著作权保护与互联网技术的发展相生相伴。互联网技术的迅猛发展,一定程度上会影响著作权保护规则的变化与调整。结合当前现状,我认为,网络环境下著作权的刑事保护呈现出以下特点:一是保护客体的扩张化。这不仅体现在著作权立法层面对...