在海事博物馆“遇见黄东”:18世纪珠江口的小人物与大世界
程美宝:“事仔”是粤语的叫法,英语的叫法是“boy”或者“page”,相当于小厮,其主人便是“事头”。当时做“事仔”的,不但要学番话,还要学很多别的,因为他们什么都要做。早上要倒水给“事头”洗脸剃须,要打扫房间、铺床,要在餐桌摆好餐具,在书桌摆好文具,要拿脏衣服给“衣服佬”去洗和浆。洋人用的餐具、文...
全方位解读香港优才计划申请条件及流程,一篇文章帮你搞定!
⑤语言能力:需具备良好的中文或英文书写及口语能力,具体包括普通话或粤语。满足上述5个基本条件,就可以根据自己的实际条件选择计分制度评分,只要分数达到要求就可以申请了。2、计分制度分数要求①综合计分制:分为六个得分范畴,满分是245分,设有最低及格分数(目前为80分)。申请人可以先评估其个人资历是否达到最...
陈晓平:清代外销画家“关乔昌”实为关晓村
在19世纪的英文报章中,“Chin”有三种情况,一是按照广州音,用来拼写“前”“钱”“迁”“千”“展”等字;二是,在某些粤语方言中,用来拼写村、川、泉等字,这一系列,按照标准广州音应拼为Chuen;三是,在混淆前后鼻韵母的情况下,用来拼写“请”等字,比如在广东番话(Pidgin-English)里面,将粤语的“请请”用...
香港优才计划申请官方入口(网址)及官方10步申请流程攻略?
2、注意英文姓名的输入:申请中需要你填写自己的个人信息,有些包含中英文,比如名字。姓跟名之间除了要用“逗号”作分隔之外,逗号后面还得要空一格,不然的话,格式不正确,会导致没办法递交申请。3、简体或是繁体:我们在填写信息的时候,尽量用繁体字,但是,要注意信息一致性,比如你的个人证件信息用的是简体,那...
英文里的中国人名地名怎么念,才不栽跟头?
HongKong(香港)源自粤语,在英文里根深蒂固。Kashgar为“喀什”的传统称呼,源自突厥语。这些地名都有其鲜明的历史积淀,应从其英文的发音。至于一般地名的念法,个人建议比照人名的念法,以字正腔圆的普通话为上选(如Shanghai念“上海”),以去四声的普通话为次选(如Shanghai念“商嗨”),迎合英语人士的洋腔...
中国人起英文名小心入坑 别把这些古人名家的名字译错了
目前人们在将中文名字翻译成英文时,有几种方法较为通用:第一,按照汉语拼音拼写(www.e993.com)2024年11月16日。这种做法目前最为普遍,广泛流行于中国大陆地区和新加坡。例如,诺贝尔生理学或医学奖得主屠呦呦的英文名字就是TuYouyou。第二,按照威妥玛拼音(简称“威氏拼音”,1867年由英国人威妥玛创设)规则拼写。在1958年大陆推广汉语拼音方案前...
谁是Mr Ng:海外华人如何拼写姓名?
骆家辉(GaryLocke),美国华人姓的拼写往往特别屈就英语习惯。台山话和广州话虽然同为粤语,但是差异并不小,所以台山人的姓名往往也相当出人意料,如果纯粹用广州话推测的话往往闹出笑话。如早期华人铁路大亨陈宜禧英文名作ChinGeeHee,纪录片导演曾奕田把自己的姓拼为Dong,均为台山话的读音。
起个英文名就属于崇洋媚外? 其实,这只是一个选择而已
他们念到我国香港、台湾的人名,也非常接近于他们本人名字的粤语或“国语”发音。其实即便是我们完全不懂日语、韩语,甚至如果不懂粤语,按英文拼写照念也能把他们的名字念出来。为什么?这些地方采取的注音方法,叫做威妥玛式拼音法,也叫威氏拼音法。用英语的发音规则,来对所有不同的语言注音,所以外国人在读这些名字的...
星二代英文名大揭秘 威廉寓意保护者(组图)
他们念到我国香港、台湾的人名,也非常接近于他们本人名字的粤语或“国语”发音。其实即便是我们完全不懂日语、韩语,甚至如果不懂粤语,按英文拼写照念也能把他们的名字念出来。为什么?这些地方采取的注音方法,叫做威妥玛式拼音法,也叫威氏拼音法。用英语的发音规则,来对所有不同的语言注音,所以外国人在读这些名字的...
我读︱《遇见黄东》:身份认同、共时性与“小人物”的历史
笔记中“麦秀”二字用中文书写,旁边用英文简介了麦秀的身份、年龄、身材,中英文字体的写作者就是不同的人物。黄东的名字也出现在了“布莱克档案”中,他大概为布莱克的博物图册写下了图注,毛笔字的笔迹应该是他本人留下的。因此,“布莱克档案”中的博物图册成型,是集体参与的结果:“图是麦秀画的,但图上的中文字...