世界古典学大会丛书展示:北大社“西方古典学研究”丛书
文集的主体共分八个部分,分别涵盖研究史、接受史、文学研究新角度、流放诗歌研究、文本新发现、视觉艺术呈现、中文译注等主题。本文集是国内关于奥维德研究的第一部著作,但并不满足于译介国外学者的最新研究,而以一种合作与参与的方式尝试中文学界及翻译界对拉丁文学国际研究的贡献,并探索古典学国际化的新方向。上卷...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
“我与中国古诗的关系是通过诗歌的声音建立的。我的研究是‘如何将中国诗歌的声音带入英语’。”此后的二十多年时间中,石江山不断深入研究绝句的形式,从用中文写绝句,到渐渐尝试把绝句的规则移植到英语中——英语绝句诞生了,他把中国绝句长短一致的诗句和朗朗上口的韵律直观地呈现给不懂中文的读者们。推广绝句...
美国诗人与中国古诗结缘 我用英语写绝句
“我与中国古诗的关系是通过诗歌的声音建立的。我的研究是‘如何将中国诗歌的声音带入英语’。”此后的20多年时间里,石江山不断深入研究绝句的形式,从用中文写绝句,到渐渐尝试把绝句的规则移植到英语中——英语绝句诞生了,他把中国绝句长短一致的诗句和朗朗上口的韵律,直观地呈现给不懂中文的读者们。推动创作...
我用英语写绝句
“我与中国古诗的关系是通过诗歌的声音建立的。我的研究是‘如何将中国诗歌的声音带入英语’。”此后的20多年时间里,石江山不断深入研究绝句的形式,从用中文写绝句,到渐渐尝试把绝句的规则移植到英语中——英语绝句诞生了,他把中国绝句长短一致的诗句和朗朗上口的韵律,直观地呈现给不懂中文的读者们。推动创作用...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
他主要从事中国现当代诗歌研究与翻译,业余创作英文诗歌和散文,著有《背诵与辞演:中国当代散文诗》(ReciteandRefuse:ContemporaryChineseProsePoetry)等作品,曾翻译中国当代诗人哑石的诗歌选集《花的低语》(FloralMutter)。近期,杭州师范大学外国语学院教授汪宝荣与安敏轩进行了一场对话。安敏轩重点回顾了自己如何...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
接着,他从语言学的角度指出,译法不外乎“以字为主体”的“字译”和“以句为主体”的“句译”(www.e993.com)2024年11月12日。随后详细分析了“字译”及“于英文研究之程度未深,欲靠一本字典译书行世”之不可,力主“活的字义观及字义由用法而定”,认为“一句中的字义是互相连贯互相结合而成一新的‘总意义’”,翻译应“依此总意义”...
考试会平等惩罚每一个轻视单词的娃子
这么弄了好长时间,娃转头还忘;很多小朋友觉得学英语苦哈哈的,也就是从背单词开始的。我们单词可不背这个锅。还有那种,明明听写了、记住了、背过了,怎么还丢分呢?1因为不会「用」今年新英语教材里:学单词share,是学Isharexxwithmyfriend....
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
柯夏智:也是教翻译、翻译学。翻译学不仅有实用性翻译,也有翻译理论,或者以翻译的方法来研究比较文学、世界文学这类的课程。南都:学生们对诗歌和文学感兴趣吗?柯夏智:因人而异,大部分可能没有特别多的兴趣。在香港,你学了翻译,就证明你英文好。不一定要去从事翻译的工作,但可以证明自己中文英文都不错,但是并不...
我的邻居鲍威尔:一个在华英文媒体家族的百年往事
小鲍威尔随之调整《密勒氏评论》的报道角度,将更多中国建设成果展现给英语世界。这也是美、英、日政府认为《密勒氏评论》立场过于亲中而抵制该报的原因。随着抗美援朝战争爆发,《密勒氏评论》报道美军在朝鲜使用细菌武器,引起美、英、日政府抵制,禁止邮寄该报。其在中国的订阅用户锐减至约1/3,广告客户纷纷流失。1950...
十八位英语大师谈如何学英语
第一,学英语就要无法无天,要天不怕地不怕;第二,学英语要眼尖,耳明,嘴勤,手快。只要多读,多记,多讲,多写,自有水到渠成之日;第三,从事语言学研究的人不要把自己圈在只读洋文的狭小天地里,一定要具备良好的国学基础;第四,光学几句干巴巴的英文不行。不要总是把阅读的目的放在提高英文上,阅读首先是...