美国大妈:非常愿意把广场舞带回美国与人一起分享
荣黛佳:我英文名叫DebrahRoundy,在希伯来语中,我的名字寓意是蜜蜂,我也很喜欢蜜蜂,本来想叫蜜蜂,但我一个朋友跟我说,在中国没有人会管自己叫“蜜蜂”,我觉得她说得也很有道理。后来她说可以起一个发音和英文名类似的中文名,就叫了黛佳。北青报:来中国后,生活中有没有遇到什么困难?荣黛佳:有很多,但我觉得...
张明楷:学术十谈|法学院2024级研究生新生入学教育系列讲座
据说,近年来有一种改写论文的方法是:将他人的中文论文先用翻译软件或AI翻译成英文,再翻译回中文。这样做似乎可以在不改变意思的情况下让每一句话的文字都和原文不一样,可是随着查重技术的进步,这种做法依然可以被识别出来。况且,如果是专家、教授审读这篇论文,根本不需要比对文字的一致性就能发现抄袭,因为专家们都很...
外交“女神”龚澎:智斗国民党特务,令重庆外国记者又敬又喜欢
除了口语,龚澎的英语笔译水平也非常高,她能看着中文稿直接在打字机上翻译出英文稿,所以能迅速将延安传来的消息及报刊发表的重要文章翻译成英文,为外宣“战斗”不断提供“炮弹”,比如毛泽东的重要著作《新民主主义论》,龚澎连续奋战了两个昼夜就翻译出来了,这个速度不可谓不快。除了出色的英语业务能力,龚澎在应对突发...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
比方说在中文里,直升机是飞机的一种,但在英文里,你不能说helicopter是一种airplane。翻译现代诗的话,你看到飞机译成airplane是没问题的。但翻译古诗就不一样了,“道”的英文怎么说?现代汉语里可以说身体,但古汉语里,身和体是两回事儿。所以你把古汉语译成英文的话,译者的主观意识要更强一些,也更加灵活。两个...
AI翻译加速网文“一键出海”,00后成海外网文创作中坚
在AI助力下,网文的翻译效率提升近百倍,成本降低超九成。中译英的《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》、英语译西班牙语的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻译作品已成起点国际最高等级的畅销作品。阅文集团副总裁、总编辑杨晨介绍,为了让中外好故事实现更大范围的国际传播,起点国际将启动多语种发展计划,借助AI翻译上线...
实习速递 | 中金公司,腾讯,顺为资本,字节跳动,华泰证券,光源资本
3.有较强的国内外文献搜集和综述能力&英文读写、翻译能力,良好的研究能力你在这里可以得到:1.深度参与政策研究项目,并推动教育公平政策的机会(www.e993.com)2024年10月24日。2.相关地方和试点学校调研,以及一些高端论坛的参与机会。3.一份高含金量的实习鉴定:基金会可于实习期满为实习三个月及以上者开具正式的实习证明。
纪念丨被保罗·奥斯特写下的故事,有一天会变成现实
我翻译的两本保罗·奥斯特都是回忆录,而不是小说。我对他如何写非虚构作品,如何写回忆录非常感兴趣。最初也是先翻译了《孤独及其所创造的》,那时候也是2007年左右。有一个非常有意思的事情,我们第一次翻译奥斯特的时候已经是2007年了,保罗·奥斯特是1982年开始写《孤独及其所创造的》,也就是说已经足足过去了25年...
文博青年说丨讲好新时代博物馆故事
我们也在尝试用大家更容易接受,更愿意接受的方式和大家见面,就像给一个略显正统的历史音乐书做个好看的“封皮儿”。比如说我们参与了《唐宫夜宴》的演出,通过一些有趣的表演形式让观众接触到这样的文化;2022年国际博物馆日,我们用9个乐器演奏了一首流行歌曲;还推出了“石窟寺里的音乐”,用这些古乐器奏响了春节序...
全职爸爸聊教育:为了有用而变得无用的英语学习
也就是说每天至少花两个小时学英语,这样学个五、六年,效果怎么会差。问题在于,所投入的时间成本是否值得。我从不督促女儿课后完成这些任务,这使得金钱的投入变得不那么值得,但为了不浪费金钱就再投入大量的时间不断加注,那是会输得倾家荡产的赌徒的心理。用那个时间多打打手机游戏应该更有意义(注意保护视力)。
大山走出“大山”:我不愿意永远停留在二十几岁
距离,一方面是在语言上,这是一个翻译作品,虽然中文表达非常丰富,但翻译过来还是没有原文那么精彩。英文版的语言特别生动通俗,瑞德不是一个文化人,他是教育水平很普通的囚犯,但是他有百姓的智慧,能讲出那些非常有哲理的话。翻译成中文以后,强调文学性,显得瑞德有一点文绉绉,我觉得我的独白再通俗一点就更好了。