这16句有趣的英文俚语,外国朋友爱用(数字篇)
这个俚语不是“穿九件衣服”,该词组可能源自古英语dressedtotheneyne,指打扮得光鲜耀眼或非常时尚。后来变形成为数字9(nine),它是个数中最高的一位,从这个角度来理解,dressedtothenines是穿着达到了最高级的程度。所以人们遂用dressedtothenines形容打扮得异常漂亮、令人倾倒。例句:Nancyreallytho...
十二生肖的英文说法里,竟然有这么多有趣的门道!
词组ridethetiger表示以非常不确定或危险的方式生活。兔——Hare在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:makeahareofsb.愚弄某人。startahare。在讨论中提出枝节问题。如:Youstartahareevertimeatthemeeting.每次讨论你都提出无关的问题。英语中有许多关于...
对你来说,AI是什么?
ChatGPT的每个回答,其实都不是ChatGPT想出来的,这里面的所有的信息所有的风格,都是在某个地方某个时间点由一个活生生的人写下,所以它有一天才会在你的需求下被ChatGPT组织成一段文字给你。我觉得这是一个极大的不公平。就是每个人贡献的一些东西都被它打碎了,然后被吸到了整个体系里面,在需要的时候吐过来,这...
经典的发明:英国与世界的莎士比亚
学会英文字母就可以缀字成文,无须学拼音规则,也不用管symmetry和cemetery、harass和embarrass等发音相近的词拼写的不同。当时的英文在很大程度上是凭印象拼写的。报社编辑们排版时传统的做法,是增加虚字母以填补或“调整”每行的字间空隙(如把then写成thenne,wit写成witte,把only写成ondelyche,使其各行对齐)。这些拼...
赵四:译可译,非常译——现代诗歌之“可译”与“不可译”问题谈 |...
支持“不可译”说的理由很充分,其中最重要的一条是“诗是音乐”,音乐不可译,诗便不可译。支持“可译”说的,现实很触目,书店里的“翻译诗歌”在书架上洋洋大观,而且,文学史上几有定论支持:一个语种、国别中的文学、诗歌勃兴的时代往往都是一个翻译时代。于是,无论如何,先持一个开放的心态是首要的。在现实...
英语中的绰号和爱称
在英语中,与“爱称”对应的名词是diminutive或更常用的词组petname(www.e993.com)2024年11月28日。此处的petname不是“宠物名字”的意思,而是一种对人的亲昵称呼,类似汉语中的“小名”或“乳名”。“爱称”是家人、亲朋好友、同事、队友、战友之间的亲昵称呼。从形式上看,“爱称”是英语人名的变体,是正式名字的一种或若干种简化形式;简化后...