北京将统一地铁站名英语译写及播报 让外国人出行更便利
今后,北京的地铁站名原则上将使用罗马字母拼写,兼顾英语拼写和发音习惯,每个拼写单词首字母大写,其他字母小写,同时按照英语发音习惯分写。以非地名的场所命名的站名通常会进行翻译,如“军事博物馆”“国家图书馆”等站名将译为“MilitaryMuseum”和“NationalLibrary”。北京市外办相关负责人表示,新的译写形式更符合...
网友反映北京地铁将“站”译为Zhan不妥,官方:统一译法
据新华社当时报道,按照新的译写原则,北京市地铁站名原则上使用罗马字母拼写,兼顾英语拼写和发音习惯,每个拼写单词首字母大写,其他字母小写,同时按照英语发音习惯分写。如地铁六号线“西黄村”和“通州北关”站,此前分别译写为“XIHUANGCUN”和“TONGZHOUBEIGUAN”,现在分别译写为“XihuangCun”和“TongzhouBeiguan...
考研英语词汇记忆需要技巧
比如,将单词“meticulous”(细致的)联想到一个人在做精细工作时的场景,这样就更容易记住这个单词的含义。3.制作单词卡片??制作单词卡片是一种常见的记忆方法。在卡片的一面写上单词,另一面写上释义、例句等信息。通过反复背诵卡片,加深对单词的记忆。希望以上几点经验分享对大家在考研英语词汇记忆过程中有所...
沈阳、太原等城市地铁站英文单词换成拼音,网友却要求换回英文?
先从一个事件说起。据报道,近日有沈阳网友表示:“沈阳地铁的英语站名现在全部用拼音播报,不符合国际化建设要求和优化营商环境的需要,外国人士很难理解,中国人也很难理解。所以希望沈阳市地铁可以恢复站点名的英文,而不是用拼音”。而这些网友得到的官方回应是:根据地铁现在执行的地方标准,地铁、公交站名中的地名...
国内地铁逐渐“去英文化”?美媒却不解:外国人看不懂怎么办?
中文地铁并没有取代所有英文单词。它只是用拼音替换了一些当地的中文电台。例如,汉语拼音中的“站”字被替换为“站”字。还有一些地方曾经用英文表示过,比如“NanjingRoad”被“NanjingLu”取代。看似细微的差别,却体现了文化本土化的特点。过去,中国的公共交通用通俗易懂的文字取代了部分中文文字,以体现与国际...
广州车站地铁英文错得离谱 4个单词3个出错(图)
如果直接按照英语翻译过来就是“能够被帮助,如果你有困难”,少了一个“你”,就让人莫名其妙(www.e993.com)2024年10月24日。最严重的是“商务旅游事业部”译成了“BVSINESSTRIPSERVCECEMTER”。别的不说,光是这四个单词就有三个拼写错误,正确的写法为“BUSINESSTRIPSERVICECENTER”。
地铁上的英文广播,你真的听懂了吗?
在地铁始发站,我们经常会听到“WelcometoSubwayLineXX.”这句话,而我们乘坐地铁时,英文广播中出现最频繁的单词应该就是line。这个单词可不简单,除了我们比较熟悉的“线条”这个意思之外,它还有多层含义,一起来学习一下吧。词汇linen.&v.含义n.①轨道;铁道;(铁路的)段,线路②电话线路③台词...
北京地铁站名英文译法怎样用才准确合理?
6号线车公庄西站也是这种情况。北京地铁官网公布的线路运行图中的英文站名为Chegongzhuangxi,6号线列车上的线路图里英文名为Chegongzhuangxi(W),而地铁站的英文名为CHEGONGZHUANGWest。地铁6号线车公庄西站的英文译法地铁6号线北海北站的英文译法另外,笔者探访也发现,7号线列车上的线路图里,万盛西和万盛东两...
北京市将规范地铁站名英文译写
按照新的译写原则,北京市地铁站名原则上使用罗马字母拼写,兼顾英语拼写和发音习惯,每个拼写单词首字母大写,其他字母小写,同时按照英语发音习惯分写。如地铁六号线“西黄村”和“通州北关”站,此前分别译写为“XIHUANGCUN”和“TONGZHOUBEIGUAN”,现在分别译写为“XihuangCun”和“TongzhouBeiguan”。以非地名的场...
一个地铁站冒出俩英文名 北京公共场所外语标识正在修订
按照新的译写原则,北京市地铁站名原则上使用罗马字母拼写,兼顾英语拼写和发音习惯,每个拼写单词首字母大写,其他字母小写,同时按照英语发音习惯分写。如地铁6号线西黄村站和通州北关站,此前分别译写为“XIHUANGCUN”和“TONGZHOUBEIGUAN”,现在分别译写为“XihuangCun”和“TongzhouBeiguan”。