...娜娜的Vlog不读“veelog”,KWAS不读“靠斯”,这些易读错的单词...
比如之前,百事可乐(Pepsi-Cola)将他们在阿根廷的品牌名称从「Pepsi['pepsi]」改成了「Pecsi['peksi]」,因为在西班牙语中没有「ps」这个组合的发音。这个在读音上的小小改动,使得百事可乐在阿根廷市场获得了巨大成功,也将其顺利推广到了西班牙和墨西哥。UGG:并不念「油叽叽」,应该念成「阿哥(重音在前)」[...
Vlog不读“veelog”,KWAS不读“靠斯”,这些易读错的单词你念对了...
比如之前,百事可乐(Pepsi-Cola)将他们在阿根廷的品牌名称从「Pepsi['pepsi]」改成了「Pecsi['peksi]」,因为在西班牙语中没有「ps」这个组合的发音。这个在读音上的小小改动,使得百事可乐在阿根廷市场获得了巨大成功,也将其顺利推广到了西班牙和墨西哥。UGG:并不念「油叽叽」,应该念成「阿哥(重音在前)」[...
奢侈品野生昵称是怎么走红的
从劳力士在不同国家的昵称,或可看出不同国家的消费文化偏好——在英文世界,劳力士广为流传的昵称是“Coke”(可口可乐)与“Pepsi”(百事可乐);中国消费者熟悉的劳力士昵称是“水鬼”,以及延伸出来的“绿水鬼”“蓝水鬼”“鬼王”等;到了日本,人们还会称劳力士为“蝙蝠侠”“胖女人”等。这些“野生昵称”的...
Vlog不读“veelog”,Hermes不读“hemisi”,这些易读错的单词你念...
比如之前,百事可乐(Pepsi-Cola)将他们在阿根廷的品牌名称从Pepsi/pepsi/改成了Pecsi/peksi]/,因为在西班牙语中没有ps这个发音。这个在读音上的小小改动,使得百事可乐在阿根廷市场获得了巨大成功,也将其顺利推广到了西班牙和墨西哥。除此之外,还有以下品牌的英文名,你都读对了吗?Hermes法语为/????r??...
关于食物最流行最危险的迷思
[1]“迷思”一词起源于希腊语单词μθο(mythos),是英语单词Myth的音译,又意译为神话、幻想、故事、虚构的人或事,指通过口口相传流传于世的十分古老的传说和故事,泛指人类无法以科学方法验证的领域或现象,强调其非科学、属幻想的,无法结合现实的主观价值。——译者注[2]一个儿童动画人物,因为吃菠菜而...
从宝马、谷歌、百事更名往事,看跟谁学为何更名为“高途”?
后来三者纷纷选择更名(www.e993.com)2024年11月23日。CalebBradham认为饮品中含有胃蛋白酶,能帮助消化,有益身体健康。于是根据胃蛋白酶的英语单词“pepsinenzyme”将“布拉德饮料”改名为“Pepsi”。BMW在国内第一家代理公司根据“巴伐利亚”的发音特点,给自己公司取名为“宝马利亚汽车有限公司”,随后决定在国内推广BMW时用“宝马”这个名称。
翻译硕士词汇,短期内如何搞定
这个方法也是我常常在课堂上向同学们强调的,就是你无论在何时何地,如果你眼前出现英文就不要自动屏蔽,对于未来要当翻译的同学们来说,你永远都无法预料你下一个要翻译的素材是什么。也许就是“麦当劳”或是“百事可乐”,如果你都不能拼出McDonald’s或者Pepsi,那么你对于生活就有欠观察了,而到了考场上一看到汉...
盛产500强高管的印度,是如何成为学霸的“摇篮”的?
街道脏乱差,贫富差距大,女性地位低……然而,印度又盛产世界500强高管,谷歌、微软、百事可乐、日本软银、诺基亚、Adobe、SanDisk、万事达卡……这些美国硅谷公司的掌舵人都是印裔。《财富》世界500强公司之中,有30%的公司由印度人担任CEO,却没有中国人。