78岁编舞大师首次来沪 | 鲍里斯·艾夫曼:什么样的芭蕾才能吸引...
“芭蕾与文学之间,并没有很大的壁垒。作家用他们的文字创作,而我就像是‘翻译’一样,用艾夫曼的语言来重绎这些作品,舞者则是用他们的肢体在舞台上把作品展现出来。从文学到舞蹈,只不过是换了一种语言的表达方式。”艾夫曼以《安娜·卡列尼娜》举例,“大家都知道这是一本非常厚重的名著,我会选择打动我的情节作为...
王迁:论舞蹈作品的范围 | 知识产权202410|杂技|艺术|戏剧|动作|...
舞蹈作品在《伯尔尼公约》和许多国家著作权法中的对应英文为“choreographicwork”。“choreographic”一词源自希腊语,“choreia”意为舞蹈,“graphikos”意为写作,直译为把舞蹈写下来,也就是编舞的意思,从中可以看出舞蹈作品是指舞蹈动作本身的设计。世界知识产权组织出版的《世界知识产权组织管理的版权和相关权条约指...
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
用英语写作是个偶然,“是一种无理性的美丽的自由”。我被他的诗所吸引还有一个原因。我在写一些回忆故乡和童年的诗,但我发现很多细节都想不起来了,只记得我母亲大串联从新疆带回的葡萄干,红卫兵占领了大礼堂,窗口伸出的枪支,教学楼全部变为城堡,父母去干校,然后全家下放,回城,少年文化宫的演出,小提琴,芭蕾舞鞋...
大戏看北京7月8-14日文艺资讯 | 《天下第一楼》经典回归
赵岭兼具王子哈姆雷特和翻译家朱生豪两重身份,前者犹豫不决的“忧郁美”与后者“行胜于言”的译莎壮举通过他一人诠释,更能让观众体会到陈薪伊导演对哈姆雷特的剖析,即“思想巨人,行动矮子”。王文杰饰演宋清如/奥菲利亚,分别展现守护爱人理想的女性形象、以及从纯洁美好走向疯癫死亡的悲剧角色。孙立石更是一人饰演奸诈...
为什么偏偏是“科目三”?
在国外社交平台上,“科目三”被写成了拼音的“kemusan”,这是一个不存在的单词,也说明了“科目三”这个语言本身近乎不可翻译。但这段舞蹈却是共通的,几乎所有文化背景的人,都能迅速领会这个舞蹈的意义,感知到某种快乐,并不自觉地跟随。“科目三”风潮首先传到了中国台湾。在台湾霹雳舞舞者田晋瑜的“挑战科目三...
外交部原高级翻译周斌:“芭蕾外交”探路,谈判几度陷入僵局
经过周斌的翻译,这张纸条上写的是:日本方面痛感日本过去由于战争给中国人民造成的重大损失的责任,表示深刻反省(www.e993.com)2024年11月23日。面对日方的最后表态,姬鹏飞外长当时陷入了沉默。周斌甚至因为自己的“多嘴”,还被姬鹏飞外长“呵斥”了几句。在短暂的休会后,姬鹏飞外长当众宣布:中方决定同意大平先生的提议,就这样写进联合声明。
上海“口罩芭蕾”视频感动任正非 华为计划向海外翻译推介
华为今天表示,上海“口罩芭蕾”所代表的“梅花香自苦寒来”精神和积极乐观的人生态度,和华为的精神是一致的。在给上海芭蕾舞团的沟通信中,华为写道:“我们将把‘口罩芭蕾’的奋斗之美,传递给华为在170多个国家的员工和家属、客户、合作伙伴等,激励大家以积极心态面对疫情带来的挑战”。华为计划将视频字幕翻译为...
她以翻译官和舞蹈演员的角色陪伴了慈禧四年,更是中国芭蕾第一人
她以翻译官和舞蹈表演者的角色陪伴了慈禧四年。期间在这期间,她为慈禧太后创作表演了《如意舞》、《菩萨舞》、《荷花仙子舞》等宫廷舞蹈,他多次登台演出,好评如潮,不仅是御前最美女官,更是中国芭蕾第一人。裕容龄在宫中的时候和一个小太监有过一段时间的缘分,他们互相爱慕,可她的贵族身份和小德张的太监身份...
英语翻译家陆谷孙去世 生前主编《英汉大词典》
还发表过专论翻译的《翻译大忌:形式至上》《为‘翻译腔’一辩》、《朴则近本”——写在<译林>主办的翻译竞赛之后》等论文,提出了最大限度吃透并真实转达话语、尽量保存原作风姿、不求译入语的华美的翻译学观点。陆谷孙陆谷孙先生曾说,他觉得编词典就像做厨子,受不了做饭做菜的热气,就不要轻易进词典编纂的...
“国王听到法语后很惊喜”,90后上海女翻译讲述背后的故事
”比如,新冠检测的关键词汇“咽拭子”(pharyngealswab),如果不清楚“咽”的英语翻译“pharyngeal”,只简单提nose(鼻)或mouth(口),会出现指代不清情况。再比如,同一种药,老外说是“洛匹那韦利托那韦片”,中国医生说是“克力芝”。翻译如果不掌握这个知识点,就会翻得驴唇不对马嘴。“碰到有不确定术语...