《黑神话:悟空》的英文为什么是Myth而不是Mythology?
尽管来源相同,但在含义和用法上,myth和mythology这两个词语却有着明显的差异。在用来表示“神话”这个概念时,myth是指单个或具体的神话故事。例如,普罗米修斯盗火、大力神完成的十二项任务、帕尔修斯杀死蛇发女妖美杜莎,这些都是一个个的myth,神话故事,通常以复数形式myths出现。和myth相比,mythology更像是一个集合...
余光中:如何把译文写出来像人话?从不让中文“变态”开始
我不明白这字眼怎么来的,因为这观念在英文里也只用形容词readable而不用抽象名词readability。英文会说:Thebiographyishighlyreadable,却不说Thebiographyhashighreadability。此风在台湾日渐嚣张。在电视上,记者早已在说“昨晚的演奏颇具可听性”。在书评里,也已见过这样的句子“传统写实作品只要写得好,岂不...
迪士尼与SE梦之剧场的少年史诗——《王国之心3》评测
按道理来说,官方没有义务必须遵循之前民间约定俗成的人名与名词翻译,所以像是“利库”变成“里克”,或者个别迪士尼角色与习惯的称呼有出入,这种情况只能玩家自己慢慢适应。KH3最大的翻译难点还是在于设定上的专有名气和那些拗口的角色名字,尤其关系到部分关键角色“一个人物拥有双重身份(并非通常意义上的身份)”的时候,...
【科普营养】闻“碳”不色变!各国膳食指南差异解析
不同建议中,“总碳水化合物”、“糖”、“膳食纤维”三类食物的定义有差异,特别是对“糖”的定义差异较大。不同建议中,“糖”、“游离糖”、“添加糖”这些名词的出现反映出在制定建议的时候对其食物的来源与基质的考虑。健康结局的关注体重和肥胖是突出的健康问题,几乎被所有的建议关注过;糖尿病也是关注较多...
杨国强谈二十世纪初年中国的社会、政治和文化
所以,彼时广有影响的《新潮》杂志,其英文译名是“TheRenaissance”。我印象比较深的是,在新文化所属的人物群里,似乎只有罗家伦用过“启明主义”来指称新文化运动。“启明”应当就是今天所称的“启蒙”。但其时上距新文化运动已经相隔十年了,只能算是一种后来的追论。与之相比,上世纪六十年代,胡适回望新文化...
《巴门尼德》中的第三人论证
[8]Andhowcouldwethenhelpretorting,“if,indeed,”andaskforreasonswh(y)theremust?”这句话令人费解,且缺失括号中的内容,由于英文单词之间会空一格,因此在wh与there之间只有一个字母的位置,因而只能是why(www.e993.com)2024年9月26日。——译者注。[9]原文中为theprotasisoffersnotroubleat(a)ll,同样...
对话许知远:梁启超和他诞生150年后的世界
我们在描绘这样的思想变化的时候,不能都是后见之明,认为那些名词已经是固定的常识了,那些名词本身是梁启超他们创造出来的,通过对日语的翻译,琢磨这个新词是不是可用的,甚至是来不及想太多就要赶紧开始使用了,要给别人讲述,我觉得那是非常慌乱的过程。南方周末:写梁启超传,一个很大的悖论或挑战是,今天我们中国人...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
3月29日晚,《边界的诱惑:寻找南斯拉夫》的作者柏琳,将和北京大学历史学教授罗新,青年作者、学者吕晓宇来到方所北京店,一起回溯这段体验,谈谈这个无论从地理还是时空意义上对我们都属“远方”的地区,如何以其历史的复杂性、冲突的剧烈性,持续地引发我们的思考和提问。
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”_腾讯新闻
这是第一部全面研究元代蒙古统治下中国建筑的英文著作,书中回应了以下问题:在成吉思汗和忽必烈统治下的帝国造就了怎样的建筑与文化?在元朝疆域扩张的过程中,中式建筑对其他地区的文化产生了怎样的影响?3月30日上午,夏南悉教授将与读者在线相约,中国人民大学历史学院荣休教授魏坚也将加入,与耶鲁北京中心的现场观众面对...
英语篇 | 哈一中双新领航示范发展共同体学校名师解析“九省联考”
文化差异导致许多概念、事物或活动,是学生们不熟悉的,如yardsale,APP,常用的人名、地名、英文缩写等所包含的意义,又如,advertisement一词,有时会读作ad,在英式英语中有时会读作advert.再比如meetthedeadline,有时会将deadline缩写为ddl,但在朗读过程中要将其完整读出来。