唐纳德·山克尔,“入色”与“出色”的渐变魔术丨藏拍·人物
不知为何,第一次面对这名欧洲新锐艺术家的作品,不自觉从脑海里最先闪现一个词,但竟不是中文词汇,亦非英语单词,而是一个日文形容词“いろいろ”(音:iroiro),如果直译为中文,即“色色”,日语中以“色色”二字来指代各式各样或林林总总的事物。也许这是对山克尔作品除了颜色还是颜色的画面最直白的头脑反应。...
看了这么多年, 春晚的英文你都会了吗?
春晚一般指的是“央视春晚”,英文可以说:CCTV'sSpringFestivalGala/CCTVNewYear'sGala,gala意指“庆祝,祝贺”。单纯说春晚可以用SpringFestivalGala或者ChineseNewYearGala表达。另外,gala也可以用作形容词,表示"庆祝的,奢侈的",如:agalaball庆祝舞会thegalalifeoftherich富翁们的奢...
外国人翻拍《水浒传》,好汉的绰号该怎么翻译?
Great做形容词时,意为伟大,重大,做名词时,意为大师,Intelligence意为理解力、智慧、天分。这句直译就是伟大的智者,但太过直白,没有表现出“智多星”的神韵。沙博理的翻译是——TheWizard牛津高阶英汉双解词典中,这个词有两个意思:一是男巫、魔术师;二是有非凡才能的人、天才。这两个中的任何一个解释都...
杨焄|《卖火柴的小女孩》在中国
“但他集内丹麦人Pedersen的插画,有两张小图插在这故事里,也非常得神”;又特别留意到“他写这女儿的幻觉,正与俄国平民诗人Nekrassov的《赤鼻霜》诗里,写农妇在林中冻死时所见过去的情景相似。可以同称近世文学中描写冻死的名篇”。
阳了以后眼睛疼,“眼睛疼”用英语咋说?是“eyesore”吗?
相信不老少人都见过“eyesore”这个单词,“eye”是“眼睛”的意思,“sore”作为形容词有“疼痛的,酸痛的”的含义,作为名词有“痛处,伤处”的意思,这样一理解有人就说了:“我知道!‘eyesore’是‘眼睛疼’的意思!”如果这么理解真的就大错特错啦!“eyesore”在英文中指的是“anunpleasantoruglysightin...
直播
王凯:我们今年其实,尤其是下半年听到最常见一个词就是大力发展文化产业,2012年可能对于文化产业很多企业都是一个可以期待的春天,也希望在迎来春天的时候,我们每一家企业在文化产业奋斗的每一分子也都要紧记一句话,每迈出一步要站稳脚跟,尤其把文化的种子扎得越深越好,智薇(www.e993.com)2024年11月15日。
读书笔记|《单词的历史:英语词源漫谈》趣词摘录
德语里表达类似含义的是一个长词:Wiedergutmachung,有修复的意思。batty疯疯癫癫的batty形容某人言行古怪或有点疯疯癫癫。该词可能源自短语havebatsinone'sbelfry。人们认为安布罗斯·毕尔斯(AmbroseBierce,1842—1914)在20世纪初第一次使用了这一短语,指的是钟楼里的蝙蝠。每当钟敲响时,蝙蝠便会疯...