你还知道哪些相对小众的“英文字”品牌?
说起Gearlab,可能很多跑者不是很清楚,但说到内道就可以炸出很多粉丝。早年间,Gearlab就是爱燃烧出品的运动服饰的品牌,后在2022年6月更名为内道。主打的是由跑者练就。从爱燃烧到Gearlab再到内道,不知勾起了多少跑者的岁月回忆。UTO成立于上海,很多跑者对其应该并不陌生,旗下的产品线也较为丰富,涵盖了马拉松...
《黑神话:悟空》发现错别字,英文翻译逗笑主播,老外真理解不了
就比如说石敢当的翻译直接变成了“shigandang”,女流更是直接吐槽:“这怎么还骂人了?”,还有就是金箍棒也是采用了拼音直译,“jingubang”,对此网友们也是直接点赞,虽然在国外对于金箍棒也有自己的英文翻译,但是这里直接使用拼音就是让我们感觉很舒服。不过这些翻译里面也有一部分让人忍不住想吐槽的,比如说红...
700年不灭的神作,被誉为“人类一切书籍的峰尖”
有读者说:“朱维基先生的这部译作,用艺术品来形容都不为过。”原汁原味,英文直译,准确度更高。咱们这套书,参照了新意大利出版社勒·莫尼埃出版社的两版《神曲》作为底本。译本保留了原诗固有行数,还原原著气韵氛围,语言清晰流畅。朱维基先生夜以继日地翻译,桌上堆满了辞书和各种英文参考书。正文注释一共140...
为什么韩国宪法是用中文写的?韩国人没了中文真的看不懂字了吗?
比英文字母还少2个,也不分大小写无论你怎么费尽脑汁的排列组合取到同样的名字简直就是再正常不过的事情比如大家比较熟悉的韩国明星金硕珍和池石镇用韩语写其实都叫????如果不加个中文根本不知道谁是谁还有女明星张娜拉她的韩文名叫??????????在韩语里又有国家的意思如果直译过来就变...
伍麦叶的熏笼精:孔子怎么成了“坐在河岸等待敌人漂浮尸体”的使徒?
至于“使者”(英文译为Messinger),原词mursal,意思更加微妙。其原型词为irsal,意思为“发射,放出”,例如“发射战略导弹”的“发射”就可以用这个词。该词又延伸出多种意思,包括寄出、派遣等意思。同时,通过变形或者变音,还衍生出各种相关的词汇,形成一个词汇的组群。如risalatun,为“信件”、电子邮件的“邮件”,...
火出圈的网络语言,正在把我们变成“哑巴”
真(甄)假(贾)难(冷)留(刘)(www.e993.com)2024年10月25日。(《广韵》:冷,难,音相近,可相通。)再回头来看看我们如今的热梗。同样是谐音,芭比Q了,是英文BBQ的直译,原意是“烧烤”。如今衍生出的含义为“完蛋了”。同样是藏“典故”,新型“成语”人艰不拆,取自林宥嘉《说谎》的歌词:...
“满江红”英文怎么译才能“信达雅”
“满江红”翻译成“FullRiverRed”,这么直白真的可行?因为春节档一部热播影片《满江红》,网友们开始关注起中国传统文化中词牌名的英文翻译。让网友们意外的是,这样直白的词牌翻译还有不少,如“水龙吟”比较常见的英文翻译“WaterDragonChant”(许渊冲版本),“如梦令”的英译“LikeaDreamVerse”(朱曼华版本)...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”:这些词牌名的英译为啥...
“满江红”翻译成“FullRiverRed”,这么直白真的可行?因为春节档一部热播影片《满江红》,网友们开始关注起中国传统文化中词牌名的英文翻译。让网友们意外的是,这样直白的词牌翻译还有不少,如“水龙吟”比较常见的英文翻译“WaterDragonChant”(许渊冲版本),“如梦令”的英译“LikeaDreamVerse”(朱曼华版本)...
??是真的!又一条“中式英文”进入牛津词典!网友的回复亮了
中式英文addoil(加油)进了世界最权威的《牛津英语词典》(OxfordEnglishDictionary,简称OED),这是真的!据环球网报道,台湾东吴大学英文系副教授曾泰元日前披露了这个发现。OED日前做了3个月一次的季度更新,发布了一批新词新义,总数达1400余个,其中收录了直译自中文“加油”的addoil。OED解释道,这个add...
“剪头发”英语怎么说?真的不是“I cut my hair”
真的不是“Icutmyhair”关注回复关键字“福利”,免费送你优质英文有声读物!在中文里大家习惯说“我剪头发了”所以,有些同学就会直译为“Icutmyhair”这种表达当然不对!那英语怎么说呢?一起学习一下吧。打开网易新闻查看精彩图片...