我整理了一份不外传的剑桥英语内部资料,帮孩子背单词事半功倍
方法一:翻译(汉译英)即看英文写出中文句子,这是剑少三级的难度。翻译会调动孩子所学过的单词和语法结构进行综合应用,可以检测孩子是否掌握了单词的含义。方法二:回译(英译汉)回译即看中文写出英文句子,这比翻译的难度要大一些。因为回译不单单只是单词意思、语法结构的理解了,里面还涉及到了更具体的语法细节...
英媒:“九阴白骨爪”英语咋说?金庸小说难译
金庸的中文读者或许陶醉于他描述高手交锋场面的语言,在英语译本里或许达不到十全十美,只能抓重点,那就是故事情节。“招数”翻译身临其境报道称,翻译们都知道,要把动词译出原文的神韵来会令人抓狂。郝玉青透露了一点小秘密,说她在翻译时会自己在屋里比划这些招数,有了亲身体验,才确定该用“砍”还是“削”,“...
学术探讨|跨文化视域下英语翻译实践策略思考
例如,小说《冷山》中主人公被雨淋湿后自嘲的一句话“I’mwetterthanafish”,直接翻译为“我比一条鱼还湿”,固然可以传递主人公对淋湿的无奈,但在中文语境中略显生涩,因此可以翻译为“我成了落汤鸡”,既传递了原文情感特色,也更符合汉语语境习惯。受文化背景影响,英语翻译始终是一项复杂的语言实践。翻译人员...
用外语讲好中国故事!宁大辛红娟教授获首届“优秀中青年翻译工作者...
近日,由中国外文局指导、中国翻译协会主办、湖南师范大学承办的2024中国翻译协会年会在湖南长沙举办。年会公布了2024年中国翻译协会评选表彰评审结果,宁波大学外国语学院辛红娟教授凭借其在翻译领域的突出贡献,荣获2024年中国翻译协会“优秀中青年翻译工作者”称号。辛红娟教授是宁波大学外国语学院硕士生、博士生导师,历任中...
直接背考研词汇还是先背六级
写作和翻译是考研英语的另外两个重要部分。建议每周至少进行一次写作练习,可以选择与考研相关的话题进行写作。同时,翻译练习也不可忽视,可以从课本或网络找到一些短文进行翻译,帮助提升语法和表达能力。六、参加模拟考试??定期参加模拟考试可以帮助你适应考试的节奏和压力。建议在距离考试还有两个月时,每周进行一次完...
文沁湾区|用英语讲武侠故事是一种怎样的体验
张菁:翻译的难度有很多层,最明显的是人名和招式(www.e993.com)2024年12月19日。招式中常有诗意,于是我真的去学拳,发现很多招式居然是真实拳谱里的名字,所以名字往往是用来描述动作的,译者就需要通过前后的补充描述,把角色在做什么讲清楚:比如“海底捞针”如何翻?“捞”这个字在英语里是没有的,它一定是一个向下捞的动作,其实就是攻击对方下盘...
第四届“用英语讲中国故事”活动合肥站在合肥四中启动
翻译协会将继续全力支持“用英语讲中国故事”、“用英语讲合肥故事”活动,以活动为媒,以翻译为路,增强传播效能,支持中外青年以各自独特的方式,生动地讲述家国故事,大力推动中华文化、合肥故事“走出去”。安徽省外国留学教育管理学会会长、安徽大学国际教育学院院长胡健表示,语言是文化交流的载体,也是加强民众沟通、民心...
媒体:龙译成“Loong”,关键还要讲好“Loong”的故事
说白了,“翻译”只是第一步,“文化”才是下半场。汉语词汇进入外语世界、创造新的翻译,并不罕见。据媒体报道,addoil(加油)、mooshupork(木须肉)、shumai(烧卖)、qigong(气功)、tuina(推拿)、qipao(旗袍)等都曾被权威的《牛津英语词典》收录,在英语世界直接使用这些词语都不会有太大障碍。
86岁翻译家王家湘:很多原因导致了翻译界的乱象丛生,不是一下能...
翻译故事:将国内少有的现当代英语文学作品通过翻译分享给国内读者“我一直觉得,我的人生是从50岁开始的。”王家湘算了一下,自己一共跑了三十多个国家。上个世纪80年代起,她前往了澳大利亚、美国、加拿大等国家访学,接触到了大量不同于自己学到和讲授的传统现实主义的现当代英语文学作品,当时国内很少介绍这类作...
我39岁北京人,开翻译公司创业成功,后嫁英国老公,生娃回归家庭
这是我们讲述的第3839位真人故事我是汤冬梅,80后,北京人,现居住在伦敦。为了成为一名能赚大钱的自由职业者,我大二时,就在校外疯狂学习英语口语,有幸遇到我老师张成熙,从此改变人生轨迹。毕业后做过同声传译,一天薪酬1万,两天赚了2万元。因为英语,我还收获一枚英国老公,他帮我规划了一条职业路,助力我原地起...