“中国的中世与海外汉学的前沿——对话·翻译·交流”国际学术...
他介绍了圣彼得堡国立大学翻译古代和中世纪文学作品的传统,强调了俄罗斯汉学家们在这一领域的持续贡献,特别是瓦西里耶夫(VasilyPavlovichVasiliev)和阿列克谢耶夫(VasiliyMihaylovichAleksyev)的翻译工作。
一周文化讲座|被书撑起的生活|作家|李敬泽|主讲人|博尔赫斯_网易...
嘉宾:范白丁(中国美术学院艺术人文学院副院长)、彭锋(北京大学艺术学院院长、教授)、陈平(艺术史译者和写作者、上海大学上海美术学院退休教授)、贺询(北京大学艺术学院助理教授、美学与美育研究中心研究员)艺术科学包含了现代艺术史学理论探索过程中的学术理想与核心观念,某种程度而言,也是当时许多艺术史家的一种工作进路。
梁寒主委:写在中国抗癌协会成立40周年
第一任主任委员是北京大学原院长、中国抗癌协会第二任理事长徐光炜教授,第二任主任委员是原上海交通大学副校长、上海交大医学院院长、瑞金医院院长朱正纲教授,第三任主委是原北京大学肿瘤医院院长、中国抗癌协会副理事长、原国际胃癌学会主席季加孚教授,第四任主委是中国医科大学一附院肿瘤科主任、原中华医学会肿瘤分会...
意大利学者毕罗: 在书法中感受中华文明之博大
1826年,英国外交官戴维斯把中国书法启蒙教材《间架结构摘要九十二法》翻译成英文;1879年,意大利传教士晁德莅将《兰亭集序》译成拉丁文,收录在他编写的《中国文学教程》;20世纪初,法国人米约把《草字汇》译成法文,并于1909年在巴黎出版……“100多年前肯定有很多‘毕罗’。”毕罗认为,一定还有像他一样的西方人,...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
如何译?三、《万国公法》的翻译;四、翻译对社会文化的影响。第一章主要论述——即近代以前日本有识阶层的观念,其核心内容为日本如何吸纳与改造中国的思想文化,建立自己的思想体系,摆脱中国儒学的束缚。这一部分是丸山最擅长的领域,他于1952年出版的第一本专著《日本政治思想史研究》(王中江译,生活·读书·新知三联...
中国文化在秘鲁:从传统到现代,越来越受欢迎
张惠珍介绍,在2023年的利马国际书展上,里卡多·帕尔玛大学的汉西翻译专业学生作为义工在现场向购书的秘鲁读者推广、讲解中国图书(www.e993.com)2024年11月17日。十几天展会期间,售出《习近平谈治国理政》书籍200余册,中国的扶贫、儿童、中国作家、中文学习等各类图书都在他们的介绍下产生了非常好的销售效果。他们还利用学会的汉字书写,给购书者写中文...
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|历史《伪历史:不存在的未解之谜与阴谋论》[美]罗纳德·H·弗里兹著王岫庐庞淏月译中国科学技术出版社2024年7月提名评委:唐山内容简介:罗纳德·H·弗里兹(RonaldH.Fritze),阿拉巴马州雅典州立大学的历史和宗教学教授。他已撰写和编辑十本著作,包括《捏造的知识》和《对于埃及的...
开眼看世界有多难?看看林则徐幕僚翻译的英语书就知道了|文史宴
比如在对忽必烈汗的处理上,翻译们认不出KubilaiKhan就是忽必烈,所以在1839年12月14日发表于《广州记事报》的一介绍中国古文明的文章里,这个词被音译为咕末里坎;而在1840年4月4日描述中国海军史和中国航海史的文章中,原作者的意思是元太祖派遣舰队远征日本,但是翻译者直接将这句话曲解为“元太祖派其将领姑布列坎...
何继善:给地球做“CT”,站在世界前沿
????何继善介绍他翻译的小说《虎口拔牙》。????何继善现场挥毫泼墨,写下“实事求是”“另辟蹊径”。????本版图片均由记者张锦辉摄/视觉重庆????编者按>>>????科学成就的取得离不开科学家精神的支撑。习近平总书记曾勉励广大科技工作者“大力弘扬科学家精神,勇攀世界科技高峰,在一些领域实现并跑...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?
嘉宾:刘国鹏(中国社会科学院世界宗教研究所研究员、翻译家)、戴潍娜(诗人、译者)1975年诺贝尔文学奖获得者、“隐逸派”蒙塔莱诗歌代表作《乌贼骨:蒙塔莱诗集》中文译本于今年在国内首次出版。蒙塔莱或许是意大利诗歌史上少数几个诗人之一,甫一亮相即达至相对成熟的创作状态,且在漫长的一生中始终保持这一高水准。4月...