有了人工智能,该怎么学外语
比如,你可以说:‘这是一篇把英语当作外语来学习的学生写下的习作,请你作为一位英语老师来修改这篇文章。’而就像我们平时提倡学生修改作文应该有若干版改稿,每一版有不同的修改重点一样,你也可以让ChatGPT每一轮修改中针对不同问题,如论点、论据、语法、词汇、语篇结构等等。”不仅英语学习可以从ChatGPT的使用中...
一小时翻译整部《甄嬛传》,AI面试官发offer……在杭州看AI落地的...
走进汇聚了近60家模型企业的“人工智能+”馆,能明显感受到,如果不加点音视频相关的多模态能力,光拼参数的大模型已经不够看了。而具身智能,是“前沿应用馆”最“City”的存在。一进场馆,就能看到20多家机器人企业,携着或仿真人、或仿狗子的产品,给你来上一段取货、翻跟头、猛踹不倒的炫技表演。不过,无论...
在上海把中文歌用法语唱给你听,法国女孩的浪漫音乐梦
另外,中文可以用很短的词句表达出丰富的含义,比如水调歌头里的“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺”,几个字就描绘出了很有深意的画面,但如果根据意思翻译成法语,那会非常长,所以越研究,我就发现中文越迷人,越充满乐趣。爱黎发现中文越研究,越迷人。IPSHANGHAI:您从几岁开始发现自己有音乐天赋的?是怎么想到把中文流...
“中国式翻译”多可怕?捂住你的眼睛,还把变质的东西硬塞给你看
歌词“给我一支烟”被平台修改为“给我一只眼”。颓废文艺青年一下子变成猎奇惊悚故事。看花絮。前段时间《长相思》发了段视频,拍摄现场演员聊戏。邓为说了句,“然后把你抱上来”,意思是抱到床上,可,字幕给的却是,“然后把你放开”。连“抱”都变成什么不可说的词了吗?还有如今的B站。这种关键词...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
郑怀宇:还有像铜头铁臂,一般按照日韩的本地化思路,翻译成类似石化皮肤的意思,就差不多了。但游科会很坚持要把铜头铁臂的感觉给表达出来:如果玩家看不懂铜头铁臂,那退一步,说铜头或者铁臂可不可以?再不行的话,说铁身之类的行不行?所以有些词句,光考虑看不看得懂,不行,必须从原文出发。这是游科很坚持的...
稿件进度太慢,不知如何写催稿给主编?这个超级模板你值得拥有!
投必得作为您身边的学术顾问,以下给您提供了一个发信给主编的邮件模板:Subject:InquiryabouttheStatusofMyManuscriptSubmission([YourManuscriptID])Dear[Editor-in-chief'sName],Ihopethisemailfindsyouwell.Iamwritingtoinquireaboutthestatusofmymanuscripttitled[Manu...
人工智能的负效应:没有大语言模型的语种未来会消亡
用ChatGPT做翻译,或者使用其他语言去给ChatGPT发指令,往往给非英语说话人留下深刻的第一印象。很多人对语言智能的认知还停留在金山词霸阶段——有个多语种的电子词典可以做双语种互相翻译。可是如果有这么个ChatGPT神器,可以接受我用母语输入,并能够用我看得懂的语言智能地做出回答,可真是太神奇了。
海淘商品中文翻译贴到底该怎么贴?贴在哪?这里给你答案
这里给你答案您有没有通过电商购买一些海外的保健品?相信不少消费者都遇到过这样的小苦恼——给爸爸妈妈在跨境电商平台上买了国外的保健品,但却担心他们看不懂上面的使用说明。最近某电商平台推出了“中文翻译贴”的服务,意味着以后收到货,看懂使用说明不再是一件难事儿。
看不懂原生外国剧?录音降噪会议耳机 iFLYBUDS Pro同步翻译给你...
录音降噪会议耳机iFLYBUDSPro同步翻译给你实时字幕许多朋友喜欢外国影视,不过,由于各种原因,这些影视并非都有中文字幕。遇到这种情况该怎么办呢?近日,科大讯飞生态链企业发布的录音降噪会议耳机iFLYBUDSPro很好地解决了这一问题,有了它,外国影视想看就看,彻底跨过语言障碍。
看完字幕组神翻译,英语老师都想给你点赞
你会怎么翻译“贱人就是矫情呢”?▼removeyournailsfirst??甲≠指甲哇亲。小印建议先学好汉语比较重要。▼成龙大哥(JackieChan)表示什么都不知道这个成龙做凤表示期待,和成龙大哥无关哦~▼Qinthis??是要亲谁?在许多热播的清朝题材影视剧里我们都会见到太监宣读圣旨的场面...