借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
其一,游科对本地化的考究程度,确实在他们合作过的甲方中首屈一指,光验收就准备了许多步骤;其二,并不是说他们把内容翻译到外国人能看懂的程度,就完事了,游科有自己的坚持,会希望本地化团队尽最大努力去保留中文原文案的风味;其三,在本地化合作上,游科给了萤火熠动在行业内少见的理解和支持。归根结底,最让...
想收到圣诞老人来信?现在动笔还来得及|信件|信封|邮资|寄信人|收...
关于信的内容,我自己去年写的很直白,也没有时间好好构思(等我想开始写的时候时间不够了),翻译过来大概意思是「xxx您好,我是来自xxx的xxx,我有一个女儿,她叫xx,她今年xx岁,我想如果可能的话,请您给她寄一封回信,她一定会很开心。她的地址是xxx,谢谢您!」。就是这么简单的内容,竟也收到了50%...
规范的回复审稿人——标准的Response to reviewer
比如,最常见的语言问题,你可以搜索关键词“语言”,也可以是“language”。在结果里,你会很惊喜发现很多种有关language的审稿人提问和作者回答,工具还贴心地给了中文翻译。比如:当审稿人说各种语言不行时,可以像以下回答一样,先同意再说你做了什么。下面这个就更厉害了,审稿人都说的这么严重了,作者先表示已经...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
中文词语有争议的“夷”字,英语翻译为“barbarian”(野蛮人),中国人简单地翻译为“外国人”或少数民族。“礼物”和“贡品”,既有不同的意思,也包含复杂的内容。以及将God翻译为“上帝”,里面都隐藏着许多政治、宗教和文化的因素。小斯当东认为“词语不过是思想的符号”(第280页),期望任何汉语词汇能够完整且正...
学者建议增设“煽动仇恨情绪罪”,今后看谁还敢乱喷!
所以,现在就有法律方面的学者发文,建议增设“煽动仇恨情绪罪”,追究网暴者刑事责任,以此实现对网络暴力的有效治理,从源头上对仇恨言论进行规制。提出这个建议的学者名叫田宏杰。公开资料显示,田宏杰是法学博士、经济学博士后,目前任中国人民大学法学院暨刑事法律科学研究中心教授、博士生导师,研究领域涵盖行政刑法、刑法...
又是一年出愿季,在日本申大学到底有多复杂?
03出愿材料需提交包括毕业证明、成绩单、推荐信等在内的文件,部分学校还要求提供托福、雅思等英语成绩(www.e993.com)2024年10月23日。04除此之外,学生还需注意邮寄方式,如东京大学规定仅以书留速达的方式邮寄出愿材料,需确保信封上贴有“出願申请文件标签”。05最后,建议学生在申请前参加大学说明会,多了解情况,如有需要,可以申请与报名者面谈。
推广掼蛋绝非闲得那疼!议案建议掼蛋统一英文名,黄健翔跨界论证
“英文翻译为bombardment,或者bombshell,keepbombing才能体现游戏的精髓。前些日子看到有人翻译成throwingeggs,那成了‘扔鸡蛋’了,完全不对”。“麻将在西方现在颇为流行,采用的就是音译mahjong,并且推广效果很好。所以掼蛋,真的直接音译为guandan也不错。只是有些语言里g发音近似h,不小心就说成了换蛋了”。
历史与AI的距离|用人工智能辅助史学训练:一个高校教师的经验
一、从翻译作业到译注与校对随着有道翻译、DeepL等翻译软件的出现,许多学生在翻译作业中依赖翻译软件。尽管老师们在课堂上强调不要使用AI来完成作业,但显然无法完全控制学生的行为。有的老师选择直接给出错的译文,让学生完成校对工作。与此同时,不少专业出版社已经开始建议译者借助GPT等AI来打磨自己的译文。在古代经典...
产品经理如何巧用 ai 提效 30%?
格式调整:AI可以帮助你调整文档格式,确保需求文档的专业性。5.需求字段英文翻译翻译服务:将需求字段提供给AI,让其帮你进行准确的英文翻译。术语一致性:确保翻译的术语在不同文档中保持一致,AI可以帮助检查和统一术语。6.第三方接口文档阅读理解以及对接...
关于今年考研难度分析!!
就语法而言,本次翻译依旧考查长难句,涉及了定语从句、宾语从句、状语从句、表语从句、并列句等,但句法结构整体难度中等。然而,句子结构的剖析在考场有限的时间内想要做到准确、通顺、完整,还是颇有难度。03写作本次写作的A节是写一封回复信,建议学生Paul如何准备在课堂作业中,做一个关于中国古代科学家的口头报告。