...三十来岁了”,“三十来岁”不是“more than 30”,那该怎么翻译?
诶,是的,跟年代的表达方式一模一样。例如:1961年,可以表达为:intheearly1960s,翻译过来就是20世纪60年代初期。学废了吗?besomething这是啥意思,“besomething”,成为某些东西?漏!这里的“besomething”或者“bereallysomething”意味着某件事非常特别或者值得钦佩。例如,在冬奥会上赢得一块奖牌...
抄30万条《破产姐妹》台词,他收获1个英语实用公式!3万人受益!
看美剧,学英文韩宇在成为老师前,曾在国外做过三年的官方翻译。在此期间,韩宇发现:国人学英语,主要阻力是缺少语言环境。而一部生活化场景的美剧,可大程度帮助形成语感。“源于美剧的万能公式,本质就是像母语者一样说英语!”回国后,韩宇将看美剧英语的方法归纳,结合在国外翻译的经验,总结出一套“极简...
为什么Mr.King的汉语翻译是金先生而不是王先生?
《破产姐妹》骂人的话更多,流传比较广的就是Max那句“Youfat,youugly,youfugly”。这句里面的“fugly”是一句网络用语,是“fuckingugly”的缩写,形容一个人极其丑陋(拒绝人身攻击,拒绝外貌焦虑),字幕翻译成“死猪扒”,也蛮形象的。大家还见过哪些精妙绝伦的翻译?可以在评论区留言分享呀~...
“神翻译现场”话题冲上热搜,奇葩的翻译都在这里
神翻译集锦一:Chinglish式直译/音译首先,必须提名经典中的经典,《泰坦尼克号》中的“捷克斯洛伐克”,由于英文字幕少儿不宜,在此不做翻译,大家自行研究!以及,“字越少,事越大”翻译,“shit”与“shui”傻傻分不清楚。当然,不排除字幕组那一瞬间突然串回中文语境的可能。同样的音译还有《生活大爆炸》中的“my...
美国人膜拜的华裔AI女神:从清洁工到斯坦福终身教授,她是怎么做到的?
(美剧《破产姐妹》截图)飞飞很快意识到眼前有两个选择,要么一辈子在餐厅打工,要么考入名校彻底翻身。那时,她还有不到两年时间准备美国高考,但拖后腿的英文水平,连去厕所都难以分清男女。好比同学都在做高考冲刺卷,而她还看不懂题目。但这些都不是放弃的理由,飞飞要考名校。那以后,她的手里始终攥着一本英汉...
有个P图鬼才的朋友是什么感觉
4.我的英语老师:老鳖霉霉哈利波特破产姐妹via:@文科班校花酱5.原来b超的英文翻译是这样(www.e993.com)2024年10月12日。via:@追风少年刘全有6.谁能想到他连受个伤,都这么幸福……via:@回忆专用小马甲7.骂谁是猪呢?via:@追风少年刘全有8.我的两种状态。via:@回忆专用小马甲...
雅思口语Part 2:明星常去的健身房,有一个奇怪规定?
《破产姐妹》1-6季美式英语入门剧“我有个中英文夹杂讲话的留学生朋友,我想打死他”苹果春季发布会来袭,13及Pro系列迎来苍岭绿,iPhoneSE升级!“SE”的全称是啥?“我猜她三十来岁了”,“三十来岁”不是“morethan30”,那该怎么翻译?