...的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观
与中译文括号里的话“交通工具当然同时发展”对应的原文是“dieCommunicationsmittelwachsennatürlichgleichzeitig”,根据前后文,翻译为“通讯手段当然同时发展”,马克思的意思就更清楚了。这里的Communication应翻译为“通讯”。例证3.我们再看马克思对以Verkehr为限定词的复合词的使用。《资本论》第3卷里马克思谈...
95个关键词呈现中轴线多元场景
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,...
大厂辞职后有竞业期?拍部电影去FIRST
你就会看到女主在手语咖啡店打工的时候,她手语的翻译字幕是带括号的。后面偶尔说杭州话的时候,翻译字幕也是带括号的。明明爆发的那场戏,你会发现他的内心独白也是有字幕的,也是用的括号。所以所有括号的部分都是我们翻译给观众的部分。深焦:这个设计很有意思,因为片头出现这段话之后,我们下意识就会更多地去关注字幕...
英语学习角:中欧使团答记者问英文翻译民间版
但是对于英文翻译而言,感觉也真的是一个非常麻烦的事,因为你说起来简单,但是要让英语世界能领会你的意思,可能真的也比较难。好玩所以用翻译软件+自己修改了部分前线的东西,甚至还加了句粗话,当然并非官方的原文,只是自己的加的,希望能看到真正的英语大神能一起看看怎么准确的表达意思。问:2022年8月3日,七国集团...
【中国青年报客户端】同济大学“红色济忆”团队:规范英文翻译,向...
而这显然高估了外国读者对于中国地理、军事、革命文化的了解程度。经过项目组商讨,认为可以在“Jin-Cha-Ji”后添加括号备注(Shanxi-Chahar-Hebei),使外国读者更能明白这三个词分别代表的实际地理意义,言之有物,更有助于西方读者理解。“在项目进行中,我们发现自己的英文水平有限,于是就向同济大学外国语学院院长吴贇...
翻译公司:常用英文翻译十大技巧
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导(www.e993.com)2024年11月18日。今天,就跟大家分享一下常用的英文翻译十大技巧。一、增译法指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义...
“免运费”“货到付款”等快递类用语英语该怎么翻译?
也可以翻译成“包裹”的意思,其实平时我们的快递也就是一个个的“包裹”嘛。(听说在英国会用parcel,不过罐头菌没怎么见过,但也不敢完全肯定,毕竟两个基本同义词,所以也记一下哦~)TodayIreceivedapackageundermynamethatIdidn'torder....
浙大副教授批权威出版社译本,翻译质量问题严重:错译较多,机翻痕迹...
NewRepublic直译为“新共和国”即可,没有必要翻译成“新共和政体”;liberalculture直译为“自由文化”或者“博雅文化”即可,全书都翻译成“文科培养”,让人匪夷所思;第4章第2节的标题,中文版译为“第二次大觉醒及各个学院的情况”,英文版原文是TheSecondGreatAwakeningandtheColleges,该节讲述的是第...
技巧篇:数字翻译让你抓狂,可以试试推算法 | CATTI和MTI
但是要注意,英文很少直接用thousand,而是用数字“,000”表示。二:表示大约的数字(数以千计,数以万计……)数以万计的……tensofthousandsof...;数以百计hundredsof;数以千计thousandsof;hundredsofthousandsof就是“数十万”;millionsof数百万。那“亿万”该怎么翻译?上周刚好练习完的18...
涨知识|铁路部门为何将“机场”英文译为“jichang”
比如,G624次列车的始发站“太原南”站,其英文翻译为“Taiyuannan”;终点站“北京西”站,其英文翻译为“Beijingxi”;沿途经停的“阳泉北”“石家庄”“正定机场”等火车站,分别用汉语拼音翻译为“Yangquanbei”“Shijiazhuang”“Zhengdingjichang”。G624次车车票票面。