...加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条船”?
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复...
加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条船”?
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复...
讲座|阎克文×赵英男:马克斯·韦伯,一个复杂的人
比方说,假如从1953年开始算起的话,到2020年韦伯逝世100周年,德国人完成了《韦伯全集》的编撰和出版工作,一共是56卷,这56卷到目前为止,能够被英国人译成英译本的规模,仅仅是新版《韦伯全集》的17、18卷,而译成中文的文本也差不多,因为我们大体上都是从英文翻译过来的,极少是从德文翻译过来的。所以这就导致了...
中韩生活用语比较:男女放电是炒芝麻?劈腿怎么说?
来电()来电的韩文其实就是英文中的「GreenLight()」,是指有好感、来电。外遇/劈腿(/)讲到绿光罩顶,如果要说外遇、劈腿,则可以用「(Ba-RamPi-Da)」来表示。至于还有另一种说法表示劈腿(脚踏两条船),就是「(两/Yang)」加上「(腿/Da-Ri)」,非常好理解「脚踏两条船的意思」。放鸽子()放鸽子、放鸟...
樊登:越懂得这一点,越容易成功
MVP是英文MinimumViableProduct的缩写,由埃里克·莱斯(《精益创业》作者)提出,翻译为“最小化可行性产品”。也就是说,在开始尝试你的想法时,最初不要投入太多钱,而是先做一个简单的原型;然后通过测试,不断迭代。具体解释,我们先将它分为两个部分——“最小化”和“可行性”——来理解。