为何苹果官网的中文翻译这么烂?
我们可以看到,Thinkdifferent也像个病句,因为different没有任何副词词性,如果是正常的话,应该写differently,但是如果真的这样写了,那么这个箴言一般的句子就失去了陌生化效果,魅力就会大打折扣,苹果是在利用陌生化的词汇引人探讨,从而达到营销的最终效果---口口相传。在所有的文案中,苹果延续、强化这种风格,拥有了...
做服务商帮人省钱只能卷价格 帮人挣钱能有溢价
做纯粹的本地化公司,面临和本地团队在文化、逻辑等方面的冲突。比如东南亚的年轻人,追求生活和工作的平衡,你就不能强制人家,就要顺着人家的文化。人家可是给加班费都不干的。税务、合规这是常规性挑战了。当地团队,语言也不一样,怎么翻译都会出理解偏差的问题。英语说得再好到了东南亚,也不能完全让本土团队完全...
任正非罕见发言:社会一旦封闭,必然导致落后
同样,别人也不知道他这个伟大的人物讲的“引力场”是怎么回事,大家相互都听不懂,但毕竟喝了咖啡,爱因斯坦解决了寂寞问题。我们也是通过二、三十年的摸索才明白了这个世界。我们也不懂菲尔兹奖数学家的语言,我在巴黎和他们交流,我带着翻译,这个翻译不是英文翻译,是技术翻译。但即使技术专家给我解释,我也没有完全理...
著名翻译家朱生豪:生性木讷,给老婆写十年情诗却肉麻到让人脸红
东风Honda全新UR-V主打"时尚、活力、有品",其上市之初就打破传统的大型SUV粗狂、越野的形象,在驾驶性能上秉承一贯对强悍动力追求的同时,注入更多时尚、先进的高端设计,成为彰显高端品位的集大成者,打造了高端大五座的差异化形象,并且深受市场好评与喜爱。它复古绿的颜色高端奢华有内涵,同时满足男性女性不同审美,...
陆建非:《黑神话:悟空》引起的翻译之争
在游戏的英文版中,猪八戒被翻译为“Pigsy”,这一简化且略带“英语化”的处理让老外易懂易记。倘若死扣中文字面意思,尤其是“八戒”的涵义,那便成了Eight-preceptsPig或Eight-prohibitions,MonkPig,学究味太浓。假如依照头衔来翻译,那就变成MarshalTianPeng(天蓬元帅)。
专访学者袁剑:边疆史地学术与海外中国研究
袁剑:后来读英文版《危险的边疆》,我觉得很有必要译介成中文(www.e993.com)2024年11月25日。我在《读书》上写了一个书评,后来收入这本书作为译者序,名字叫《人类学视野下的中国边疆史》,这个概括还是很到位的。这是译介过来的第一本以人类学的视角阐释整体性的中国边疆史和民族史作品,其框架性和结构化的解释非常简洁,当然也有些粗放,但能自...
对谈|重构“反讽”——从修辞到哲学
就像一个课堂如果不允许同学们开小差,那恐怕也是不对的。没有差异化的运作的同一是虚假的同一。同样,没有对同一性追求努力的差异,也会丧失差异空间所敞开的真正的生命的可能性,也会使我们太容易太轻易地放过我们对于同一性的可能的追求。这是我对这个问题的立场,跟大家分享。
漂洋过海的中国古代诗人:从国外“回来”之后,好像变了一个人
当他去到国外之后,就火得不得了了,成了一代宗师,地位很高,我们现代的国人大吃一惊,确实没有想到,和在国内形成一种差异化的评价。这在传播史上是一个特例。就算李白刚开始不被认可,后面慢慢也会经典化,跟在国内的地位差不多,杜甫也类似。寒山确实影响了美国的诗人,还有一代青年读者。
极越“汽车机器人进化日”超前体验!
今天分享的题目VisionTakesAll,有一个副标题,用AI原生思维重构自动驾驶视觉感知技术,这里有一些词解释一下,英文这个词代表什么?这是我们内部的愿景,我们希望是用纯视觉,#用一个视觉大模型去TakesAll,英文翻译过来是“通吃”,我们希望解决所有自动驾驶感知相关的问题,用纯视觉大模型做。副标题里,AI原生思维,是...
AI创业新典范:Monica.im如何用浏览器插件撬动商业价值?| 万字长文
对于英文原文,也可以在网页上划词后翻译,这是Monica的快捷选项入口之一:截图Monica的截图工具很强大,比如可以快速提取文字:可以在对话框内让Monica解释图片:整合了网页截图、GPT4V等等功能,非常方便高效!网页自动翻译当然,它还有网页自动翻译,开启后,也有另外一个插件“沉浸式翻译”的效果:...