一周文化讲座|“终身读者”修炼指南
10月25日晚,我们邀请到复旦大学英文系教授包慧怡,通过志怪录和寓言集这两类图文互释的彩绘书籍,介绍中世纪人的宇宙图景和动物伦理学,以及动物的行为习惯如何成为中世纪人道德体系的不完全缩影,并探讨各类作为“死亡预警”的怪物和异兽的形成机制,及其背后的文化背景和思想渊源。上海|后现代的美学状态——纪念利奥塔诞辰...
“soul food”可不能翻译成“灵魂料理”,会闹笑话哦!
大家回想一下,你有没有说过类似这样的表达:Thesefoodareverydelicious.很遗憾的告诉大家,这句话虽然很常见到,但是这的确是一个错误的表达。原因就在于“delicious”本身就是一个表示程度很深的词,带有“非常,绝对”的意思,相当于“verytasty”,所以没有必要在前面再加上“very”了,直接说“It’sdelicio...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?
“女性视角是使我们‘重新看见’,重新看见那些以往我们未曾留意的,发现那些以往我们未曾发现的,重新听见我们以往未曾听见的。”在《明月梅花:2023年中国女性小说选》及《流水今日:2023年中国女性散文选》的序言中,主编张莉教授提出,女性视角的意义在于“重新看见”更开阔的世界。4月20日晚,北师大文学院教授、评论家张莉...
旅行“翻车”现场实录:身体和灵魂,总有一个在路上欲哭无泪
最后一天要离开了才看到城墙最美的夜景,可惜下着大暴雨,而且我们去取行李的时候,走错了路,耽误了好长时间,只好改签车票,我们三个女孩子走在路边,只有一把伞,打不到车,也挤不上公交,衣服淋得透透的,鞋子袜子都湿透了,最后好不容易坐上公交车,到车站火车晚点了一个多小时,到了凌晨才坐上回家的列车。但不得不...
埃德加·斯诺:向世界介绍一个真实的中国
杨刚直接用英文写成两篇,斯诺选了其中《一部遗失了的日记片段》一篇,应杨刚的要求,以“失名”的笔名收入《活的中国》。而萧乾,则是翻译了他写所谓“救世军”在北京贫民窟收买灵魂的《皈依》一篇。萧乾原本觉得自己资格不够入选,多有推托,但斯诺表示,他要的不是名家,而是作品的社会内容,他认为这篇作品,批判了...
洞鉴|我是谁?一个人文主义地理学家与他的世界:纪念段义孚
童年的义孚是一个病恹恹的孩子,成年后健康状况有所改善,但总是缺乏一种热情洋溢、帮助他人的力量,也欠缺占据主动的勇气(www.e993.com)2024年10月27日。因此,他一直认为身体上的不足造成了生命力的欠缺和安全感的匮乏。进而,造成了性取向的错位。在澳大利亚上学的时候,我被一个男孩子吸引了。……他长得比我们大多数人都年轻,容貌柔和纤弱,但...
“你是最好最重要最被我喜欢的那一个”
阿甜写,“我一直都不算是一个快乐的人。但是我很爱笑。那是因为除了快乐,能量这个东西对我来说更重要,这种能量叫做被看见被理解和被接纳。我以前拥有很多这种能量,所以至少看起来是快乐的。”她很喜欢李一诺的课,19年《未来是属于少学习的人》提到,未来最重要的能力,是和他人深度链接的能力,自我觉察的能力,系...
重温张玉书译《一个陌生女人的来信》
编者按著名翻译家、北京大学教授张玉书于1月5日在北京去世,终年85岁。张玉书,1934出生,上海人,译著茨威格的小说《心灵的焦灼》《一个陌生女人的来信》等。经人民文学出版社授权澎湃新闻,以下为张玉书翻译的《一个陌生女人的来信》全文,以此纪念张玉书先生。
...人日前夕,走近三位渐冻症患者,窥见他们“渐冻”身体里的自由灵魂
“每个灵魂都会找到自己的答案”搜索豆瓣书籍日本文学条目,在东野圭吾、森见登美彦、木崎千秋等著名作家的作品中,能看见一个共同的译者名字:冯锦源。过去十来年,他翻译了漫画、小说作品几十册,累计达上百万字。而人们也许难以想象,这样一名活跃的译者竟是全身上下只有左手两根手指以及一双眼睛能动的“渐冻人”。
马华作家张贵兴:故乡过于迅速地成长,土地没有灵魂,人也变得庸俗 |...
界面文化:刚说到马华作家李永平,黄锦树认为马华作家的语言似乎停留在很陈旧的语境里,你怎么看这个问题?张贵兴:他说的也没有错,李永平1967年离开婆罗洲,离开以后就很少回去,所以书写的婆罗洲是英文时代的婆罗洲,但是你可以看出来,他的小说字里行间有浓厚的中国情怀或者“神州迷思”——他最后没有完成的一部小说...