一高管花45万欧元,在希腊买房办理居住权,怎料收房时全家懵了
这个消息让郑明远眼前一亮。相比其他欧洲国家动辄上百万欧元的投资移民项目,希腊的门槛确实低了很多。更重要的是,希腊属于申根国家,意味着拿到居留卡后可以自由出入欧盟国家。"具体怎么操作?"郑明远追问道。"我介绍你认识锦程移民的吴总,他们在这个项目上很专业。最近很多人都在抢,你考虑的话要快点。"当晚,郑明远...
海外考古大家访谈|华翰维:国家起源考古学研究的奠基者
华翰维教授研究成果丰硕,其代表作有:《马达加斯加中部早期国家形成:塔那那利佛西部考古调查》(EarlyStateFormationinCentralMadagascar:AnArchaeologicalSurveyofWesternAvaradrano,密歇根大学人类学博物馆,2007);《美索不达米亚早期城镇的农业生产管理》(TheAdministrationofRuralProductioninanEarlyMesopota...
担负国家队职责 建设古典学研究重镇
其实之前国内至少有过两个译本,之所以张老师还要重新翻译,特别重要的一点是,前两个译本是从英语翻译来的,而张老师是从古希腊语校勘本翻译的。很多英译本会丢失原文的精妙意味,而一些马虎的中译者甚至连英译本都无法忠实。我与张老师等学友一起翻译《剑桥古典希腊语语法》《拉丁语语法新编》,目的之一就是呈现一种忠实...
在平等的基础上寻求东西方跨文化的理解
法国学者弗朗索瓦·于连就写了很多书和文章,把中国跟希腊完全对立起来,比如说古希腊有真理的观念,中国没有真理的观念。当然,不是所有的西方学者、汉学家都认同这样的看法,比如剑桥大学教授杰弗里·劳埃德,中文名叫罗界,他是专门研究希腊的古典学权威。他知道中国有深厚的文化传统,写了不少讲希腊和中国的书和文章,...
2024年8期|胡孝乾:体育是一种不需要翻译的语言
在交流的过程中,体育这种“不太需要翻译”的特殊性不仅使体育成为跨语言交流的重要渠道,同时也为我们提供了一个巨大的交流平台。“体育是一个非常好的国际交流平台,它不仅是简单的内容交流,更是一种价值观的交流。”胡孝乾说。体育的国际交流既包括学术交流,包括身体和文化的交流,还包括权力体系的互动——体育外交...
地名翻译中的目标语倾向性
街道路牌标志翻译是地名翻译中的一个重要内容(www.e993.com)2024年11月23日。乌永志(2012:29)实地考察了西安、上海、北京等城市路牌上的地名英译,发现主要的翻译方法有以下几种。(1)将地名以专名的形式用汉语拼音转写出来,而街、路、大街等通名用英语翻译,例如:前门外大街:QianmenwaidajieSt。
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
北京|远渡无尽海:漫谈文学翻译时间:3月30日(周六)14:00-16:00地点:朝阳区北辰西路6号院1号楼北辰荟一层PAGEONE书店嘉宾:程异(译者、编剧、小说家)、范晔(北京大学西葡意语系副教授)、余梦娇(图书编辑)本次对谈是“鲤·沙龙”系列第四期,将以文学翻译作为主题,深入探讨翻译在跨文化传播中的作用。活动...
2023,我的中华文化情缘
????《长安三万里》的字幕翻译,断断续续用了差不多一年时间。我查阅、参考了一些资料和优秀的翻译作品,包括哈金的《通天之路:李白传》和闵福德、刘绍铭的《含英咀华集》(第一卷:从上古到唐代)。翻译诗歌如果硬要押韵,很容易在外国观众眼里显得老套,把伟大的中文诗词翻译为英文的打油诗,是可笑的。
文化_农视网
《长安三万里》的字幕翻译,断断续续用了差不多一年时间。我查阅、参考了一些资料和优秀的翻译作品,包括哈金的《通天之路:李白传》和闵福德、刘绍铭的《含英咀华集》(第一卷:从上古到唐代)。翻译诗歌如果硬要押韵,很容易在外国观众眼里显得老套,把伟大的中文诗词翻译为英文的打油诗,是可笑的。
给孩子的希腊罗马神话,怎么总是读不进去?丨专访
但是希腊神话的人名在翻译这方面还算是相对统一的。像宙斯、阿波罗、赫拉等最著名的神,现在都是通用的翻译。还有些名字只是个别的字写法不一样,但读起来差不多。比如阿波罗的姐姐Artemis,有的译为阿尔忒弥斯,有的则译为阿耳忒弥斯,美神Aphrodite,有的译为阿弗洛狄忒,有的译为阿佛洛蒂忒,或者阿芙洛狄忒。如果...