省去所有繁琐,只用文字向春天问好|字愈系·文字游乐场
对于我来说,这是个非常治愈的游乐场。我在书写中一次次地放下对自己的评判,尽可能地感受成为另一种形态的感觉,然后自由地描述它,从惯常的思维中跳了出来,回到了想象力的家。南山(策展人,艺术写作者,艺术疗愈修习与实践者)喜欢活动本身那种“不刻意”、“游戏”的感觉,没有什么目的,不用去思考“这样做的意...
读者对张爱玲的开发还不足50%!
张爱玲,本名张煐(yīng),十岁入学时母亲黄逸梵填写入学证,一时踌躇不知道填什么名字好,嫌张煐两个字嗡嗡地不甚响亮,想了一会,“暂且把英文名字胡乱译两个字罢”,遂以Eileen为名。“她一直打算替我改而没有改,到现在,我却不愿意改了。”(出自《必也正名乎》,收录于《流言》)02以讹传讹的金句“...
美食音乐融通中外 跨山越海双向奔赴
比如:“不能做”翻译为“nocando”,“丢脸”说成“loseface”,“人山人海”即为“peoplemountainpeoplesea”。当时,广州民间有人就收集了一些英语词汇,再用粤语标注读音,编成一本只有16页的《红毛通用番话》,被称为最早的英汉字典。说是英汉字典,但书中没有一个英文符号,所有词语都是繁体汉字与广州粤...
体育设施遍布全岛各地,新加坡人想不运动都不行
此外,我们正在探索在新的花拉公园镇游乐场设立一个体育中心,包括一个多用途游乐场、一个游泳池、多用途运动馆、社区运动场地和一个公园区域。这些方案也是在听取居民的建议中制定的。以下是英文质询内容:MrChristopherdeSouzaaskedtheMinisterforCulture,CommunityandYouthwhethertheMinistrycanprovi...
英语考28分,大喊“我要洋人死”的外国小孩,笑死在网友的评论区
更好笑的是他做不来英语题,大叫我要洋人死,妈妈冲过来问他是谁,他说他是中国人,妈妈问那我们呢?他说,洋毛子。关键这位小朋友还从东北学会了摔火盆,这摔火盆是哪学的?恐怕现在大部分孩子都没见过。喊洋鬼你别过来的时候还掐了个诀。俄罗斯人也是很重视教育的,之前他们儿子跑出去儿童游乐场玩,妈妈拿喇叭重复...
游乐场的翻译感觉有点别扭,大家说说应该怎么翻译
游乐场的翻译感觉有点别扭,大家说说应该怎么翻译这个进口的翻译好像有点问题这个出口的翻译感觉有点别扭放松一下心情神翻译以后得缓缓
奇葩!这些标牌的英文翻译,老外看到都笑趴了...
FOLLOWUS轻松学英语一个有用&有趣&有温度的英语干货分享平台标语牌大家一定都不陌生不管是在餐厅、游乐场还是马路上中英文标注的标语牌处处可见一般来说都是为了方便外国友人然鹅事实却难免会让人抓狂看到这些翻译瞬间觉得自己简直就是英文“专十”...
北京部分公园路牌:英文翻译混杂拼音 磨损难辨认
这样的指示牌分布在园区中,隔两三百米就有一块。上半部分以路标形式,标注出公园中的其他出口、主要景点、洗手间、游客服务中心和公共电话等相应方向。路标以中英文双语标出,翻译准确。记者照指示,顺利找到了南门、洗手间、游乐场和垂钓区。指示牌下半部分是园区的导览图,图上标注着游乐场、无障碍、电话亭、消防...
2753道中国菜初定英文名 馄饨饺子用拼音
另有网友说,中国饮食文化源远流长,菜名叫法各具特色,翻译得不伦不类,反而丧失了中国的文化特色。一些网友也表示,其实无须为迎合外国游客而翻译菜名,如果要与国际接轨,不妨给菜品配图,在图片的旁边用英文表明食品的原料。另有提议说,菜名直接写汉语拼音,再配图片和英文说明就一目了然。(据新闻晚报)...