考研英语分数线一般是多少
3.注重词汇积累:词汇是英语学习的基础,考生应该每天花时间记忆新单词,并进行复习。4.提高阅读理解能力:阅读理解是考研英语的重要部分,可以通过大量阅读英文文章来提高这方面的能力。5.练习写作和翻译:写作和翻译能力也是考研英语的考察重点,考生可以通过写作练习和翻译练习来提升自己。四、关注信息动态??考生...
...素药物:下一个重磅呼之欲出?礼来和来凯医药(2105.HK)值得关注
肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight)"来形容肥胖症患者。对肥胖症患者的治疗也就顺...
...药物:下一个重磅呼之欲出?礼来和来凯医药 ( 2105.HK ) 值得关注
肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight)"来形容...
坚持“两创”·关注新时代文艺:网络文学扬帆出海
据统计,阅文集团网络小说已海外授权数字出版和实体图书出版作品1000余部,涉及英语、法语等10种语言;在有声书领域,海外上线作品100余部,有的作品播放量超过1亿次;起点国际已上线漫画作品1500余部,浏览量超千万作品100余部,《全职高手》日文版长居日本漫画网站人气榜前三。由网文改编成的影视剧《庆余年》《卿卿日常》...
《龙与狮的对话》:翻译深刻地影响了中西文明彼此面对的方式
翻译的初衷本是达成两种不同文明间直接的对话,但在这场外交过程中,翻译却在双方之间布下了语言的迷宫。信实直译,反而引发双方龃龉;而刻意曲译,却达成了对话的基础。作为中介的翻译,深刻地影响了近代以来中西两种文明彼此面对的方式。我们致敬《龙与狮的对话》,致敬作者王宏志穷经尽牍的史料搜集之功,致敬他往返于...
“Dragon”还是“Loong”?龙到底怎么译,网友吵开了
一个有趣的现象引起了广泛关注:越来越多的中国“龙”不再被翻译为西方传统的“Dragon”而是被赋予了新的英文名称“Loong”“Loong”典出何处?“Dragon”还能不能用了?这“龙”究竟该怎么翻译?一起来挖一挖Dragon的历史梗看Loong的背后的语言新“国潮”...
新加坡卫生部:六年后,全国32所综合诊所都有心理健康问诊
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:除了关注身体健康之外,我们还需要关注心理健康。在上个月的国会讨论了关于促进心理健康的议会动议,这个议会认识到心理健康对于健康、社会和经济问题的重要性,并确认了建立健全的国家心理健康生态系统,对增强心理健康和幸福感都十分重要。
新加坡卫生部长王乙康国会答复议员:这些措施将极大降低医疗成本
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:主席,现在让我来解释下一个关注点,即不断上涨的医疗成本问题。林伟杰医生、佳馥梅女士和黄玲玲女士问道,是什么导致医疗成本的上升?在这一部分,我将谈论医疗成本上升的可能原因,解释医疗资金的现实情况,以及我们正在采取哪些措施来努力降低成本。
新加坡卫生部:成年新加坡人都负担得起的健康SG计划
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:徐锦莉女士问卫生部长:(a)是否有计划为新加坡成年人提供经济实惠的健康规划项目?(b)卫生部是否会支持专业健康和幸福导师的成长与发展,以满足这些健康规划需求?卫生部政务部长拉哈尤玛赞女士(代表卫生部长):议长先生,我们已经使健康SG计划(HealthierSG,HSG)负担得起的...
中国龙是“Dragon”还是“Loong”?网友吵起来了
在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,中国国际电视台CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。