林遥:翻译家金庸丨天涯· 新刊
香港传播学奠基人余也鲁,亦是翻译家、出版家,洵为香江学林翘楚,曾出版《余也鲁日记:夜记香港百天》一书,其阅历既丰,交游又广,在日记里写了不少香江学界的掌故,特别提到香港翻译学会成立,并言学会之发起宣言,即由金庸起草。岁月嬗递,文字难觅,不知昔日金庸怎样说明香港翻译学会的成立缘由,或许上面这段文字有可能就来...
叶嘉莹:我心中的诗词家国|纪念|杜甫|屈原|王国维|陶渊明|李商隐|...
两年期满我得回台湾了,哈佛的海陶玮教授想留我,他是研究陶渊明诗的,我一方面教书,一方面跟他合作研究,把陶渊明的诗翻译成英文。我要走了他留我,说我们愿意留下你,你为什么要回台湾去,他说台湾当局关过你们,你为什么还要回去。我说台湾当局关过我们,这只是一件事情,但是三个大学、我的老师都对我很好,现在9月开...
纪念丨叶嘉莹:我心中的诗词家国
我把诗歌翻译成英文讲给外国人听,没有深刻的共鸣在里面,所以我就想我要回来教书。我虽然动了这个念头,但是我不知道国家让不让我回来教书。我就给当时的国家教委写了一封信,说了一下我的生平和经历,希望我能回来教书。当时出去寄信时,心有所感,写了两首诗:向晚二首1978春近日颇有归国之想,傍晚于林中散步...
叶嘉莹:我心中的诗词家国丨逝者
我把诗歌翻译成英文讲给外国人听,没有深刻的共鸣在里面,所以我就想我要回来教书。我虽然动了这个念头,但是我不知道国家让不让我回来教书。我就给当时的国家教委写了一封信,说了一下我的生平和经历,希望我能回来教书。当时出去寄信时,心有所感,写了两首诗:向晚二首1978年春近日颇有归国之想,傍晚于林中...
传说中要取代智能手机的首款AI硬件Ai Pin,刚上市就翻车了
首先按下一个手指然后选择要翻译成的语言,比如普通话。然后,再按下两个手指并说出英语短语,AiPin就会用普通话回应,反之亦然。除此之外,AiPin对于西班牙语、法语和印尼语等主流语言的翻译,都相当准确。比如下面这段「英语翻印尼语」的视频,我一句你一句的对话,就像是带了一个随身翻译一样丝滑。
“龙年”用英语怎么翻译?是dragon还是loong?
但近年来,一些中国英文媒体机构在翻译“龙年”时,会有意识地将其翻译成TheYearoftheLoong,用与中文“龙”读音相近的单词Loong来代表中国传统意义上的龙的形象,而不是直接取用西方的单词Dragon(www.e993.com)2024年11月28日。为什么使用loong?其实早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。在我国古代传...
炉石传说本土化与英文梗对比!谈谈那些神翻译炉石卡牌!
自然平衡,英文原文naturalize(很难翻译的一个词,通常指归化或引进物种)。翻译成这样已经很不错,同时贴合德鲁伊的职业特点(和大自然有关)和卡片效果(消灭对手随从的同时也给对手好处)。关门放狗,英文原文Unleashthehounds(释放猎狗),成语的完美运用。
...系统的英文名叫这个!华为注册的这些《山海经》神兽都该怎么翻译?
关于鸿蒙如何翻译为英文,中国古典小说的英译版也有过一些不同译法,我们不妨看几例。《西游记》第一回中就出现了这个词:自从盘古破鸿蒙,开辟从兹清浊辨。打开网易新闻查看精彩图片英国汉学家詹纳尔(Jenner)的译本将此句译为:OncePanGudestroyedtheEnormousVagueness;...
2017年6月英语四级阅读:元宵节英文传说(带翻译)
2017年6月英语四级阅读:元宵节英文传说(带翻译)??传说在很久以前,凶禽猛兽很多,四处伤害人和牲畜,人们就组织起来去打它们,有一只神鸟困为迷路而降落人间,却意外的被不知情的猎人给射死了。天帝知道后十分震怒,立即传旨,下令让天兵于正月十五日到人间放火,把人间的人畜财产通通烧死。天帝的女儿心地善良,不忍...
《传说之下》这个名字被错译,却恰好构成了美丽的意外
有一款我一直以来都很喜欢玩的游戏《Undertale》,又被称之为是“传说之下”。有趣的是“传说之下”这个名字从我三年前第一次接触这款游戏开始就存在着,而最近却被某些粉丝告知十分庄重的告知这个所谓的“传说之下”竟然是个错误的翻译。为此,我特意查阅了英文词典,并同步咨询了大学时的外国语专业的小伙伴。通过调...