向英语世界读者展示真实的中国西部,甘肃作家雪漠小说《沙漠的女儿...
《沙漠的女儿》英文版名为IntotheDesert,由美国著名翻译家葛浩文(HowardGoldblatt)、林丽君(SylviaLi-ChunLin)从雪漠长篇小说《大漠祭》《白虎关》中选编翻译,篇幅更适合美国当地读者阅读。葛浩文译本不仅保留了原著内容,而且适度增添背景介绍,使故事情节更加清晰流畅,同时巧妙地将中国西部方言和民俗风情转译为英语读...
为翻译的一生(图)
写作老师、英国诗人RobertPayne(罗伯特·白英)很欣赏他的译文,极力鼓励他翻译下去,并亲自找到沈从文请求他同意让金隄翻译他的其他小说。其实,金隄与沈从文过从甚密,是沈家的常客,沈从文早就对金隄的才华欣赏有加,欣然同意让他翻译自己的小说,并亲自为他选定要翻译的小说篇目。在外教白英的支持下,金隄主译的译本以The...
英媒:“九阴白骨爪”英语咋说?金庸小说难译
报道称,金庸60多年前写的“现象级”畅销书很少有人翻译,在英语世界冷冷清清。金庸的著作难翻译是翻译界公认的,据称很大一部分原因是因为独特的“金庸体”语言半文半白间杂律诗,四字格和成语典故比比皆是,感觉像是传统话本小说,同时,大师作品里文化深奥,语言独特,意境难以捉摸,令许多人望而生畏。此外,碰金庸也是...
为抢夺二战真相话语权 他用英文小说痛诉国殇
2016年底,由郑洪教授亲自翻译的中文版由译林出版社出版,即将上市。“为了在西方主流社会抢占二战历史真相的话语权,日本右翼拼命地发表英文的书刊和作品,而我们中国人在这方面做得还太少,所以我必须用英语写这本书。”年届八旬的《南京不哭》作者、美国麻省理工学院华裔教授郑洪从2016年12月上旬开始了中国之行,在...
每日新报数字报刊平台-小说到电影 做创作者不做翻译家
仲呈祥表示:“百分之百意义上的忠于原著是根本不存在的。小说和电影是两种完全不同的语言,从小说到电影是一个从文学思维到视听思维的转换,也是一个审美创造的过程,载体不同,呈现角度和表现形式也因此不同。”他还引用著名文学家何其芳先生的话来加以证明,“从小说到电影,绝不能够当翻译家,要当全新的创作者,真正的...
揭开天才的“B面”!这本医生与小说家合写的名人传记太好读了
本书的作者一位是执业精神病医师,一位是小说家,他们联合构思了这部融医学文化、人物传记为一体的匠心之作(www.e993.com)2024年10月15日。中文译本邀请了翻译学专业人士反复推敲打磨,临床心理学家倾情审校,保证原汁原味,又符合中文阅读习惯,专业性、文学性兼具。无论你是心理学爱好者,还是爱读名人轶事,都可以通过这本书,去经历一次既长知识、...
法国小说家妙莉叶·芭贝里Muriel Barbery:要成为优秀的翻译家...
妙莉叶·芭贝里是法国知名的畅销书作家,她出生于摩洛哥,曾在法国勃艮第大学担任哲学教授,也有过旅居日本的经历,迄今共出版了六部小说,并被翻译成多种语言在全球出版发售。新快报全媒体记者采访到她的时候,她正在与翻译家、小说家们的聚会派对上,摇着手中的香槟。这位微醺的法国女作家在镜头前畅谈了自己对文本翻译、...
《对面的小说家》:一次与作家内心世界的邂逅
吴永熹的新书《对面的小说家》是一本作家访谈录,虽名为纽约访谈录,但并没有局限于纽约本土作家,而是涵盖了以美国为主世界知名的小说家。作者长期生活于纽约,也是这座城市赋予了她邂逅作家的契机。和一般的采访不同,文学访谈面对的是作家群体——他们大部分时间都是在写作与思考中度过的,这些时间通常都是独处,不...
2024年“最好看的英文小说”公布,这部来自瑞典获奖小说中译本新鲜...
),阿根廷作家塞尔瓦·阿尔马达(SelvaAlmada)作品《不是一条河》(NotaRiver),瑞典作家伊娅·根伯格(IaGenberg)的作品《唯余细节》(TheDetails),荷兰作家简特·波斯蒂马(JentePosthuma)的《我宁愿不去想的那些事》(WhatI'dRatherNotThinkAbout)为今年入选的六部小说,以上作品均翻译为英文小说。
外语学院高继海教授荣获中国翻译协会“资深翻译家”称号
外语学院张今教授(英语)、刘炳善教授(英语)、杨宗建教授(俄语)、周忠和教授(俄语)、郭尚兴教授(英语)先后获得了中国翻译协会授予的“资深翻译家”称号,高继海教授是外语学院第六位获此项称号的教师。这彰显了外语学院深厚的翻译传统和显著优势,同时激励着更多同仁承继学术文脉,弘扬外语学院不朽的翻译精神。