中国古典诗词能被英文翻译吗?看中外顶级专家怎么说|东坡大家讲
古诗词是中华优秀传统文化,要想让中国古典诗词走向国际,就面临着中国古诗的英译问题。由于中英文在语言结构和文化背景上的差异,对于诗词究竟能不能英译的问题,四川大学教授、三苏研究院院长周裕锴和美国汉学家、翻译家艾朗诺有着不同的看法。(封面新闻记者王越欣李庆拍摄地宜宾竹文化博物馆)0条评论|0人参...
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?| 新靶点的故事
肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight)"来形容肥胖症患者。对肥胖症患者的治疗也就顺...
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?礼来和来凯医药...
肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight)"来形容...
走进中国共产党“翻译国家队”:三中全会《决定》是如何翻译的?
一是翻译队伍水平高。外文翻译团队共有百余人,汇集了不同单位的翻译专家。其中,半数以上具有高级职称,还有各语种的外籍专家参与文件译稿的润色工作。二是翻译工作效率高。在集中开展翻译工作期间,大家每天工作时间平均在10个小时以上,翻译工作效率比平常高出很多。三是外文译本质量高。翻译工作期间,我们专门组建了...
彭继超:如果有人问你们从哪来,我们都会自豪地回答“从罗布泊来!”
彭继超:10月16日是一个具有历史意义的日子,就在60年前的1964年的10月16号下午3点,我国在新疆罗布泊地区爆炸了第一颗原子弹,应该说从此中国的历史翻开了新的一页。我作为核试验基地的一个老兵,每当想起来这一天也感到非常兴奋、非常激动。正是因为有了第一颗原子弹爆炸成功,后来又有了氢弹爆炸成功,我们国家才打...
中国已发布国家标准外文版1926项
中国国家标准外文版是将中国国家标准翻译为英文或其他语种的译本,是支撑科学、技术、商务国际交流与合作和国际贸易往来的技术文件(www.e993.com)2024年10月24日。国家市场监管总局有关负责人介绍,编译国家标准外文版是提升标准化对外开放水平的重要举措,有助于中国更好开展国际标准合作,为全球共同繁荣作出贡献。
大变局 | 知名翻译家黄友义:中国从倾听者向讲述者转变
翻译历来是先学习再翻译。比如,我要把中国翻译过去,我得先了解外国媒体怎么在说中国,而且还要注意看他们怎么报道中国。他们关于中国问的任何一个问题,我们都要琢磨琢磨他为什么这样问。它可能代表了他文化的特点,也可能代表了他们国家的国情。因此,我觉得最关键的,就是要了解外国的话语体系,掌握了国际话语体系,你再跟...
人物| 基辛格:一个很懂中国的老人
基辛格一生获奖无数:1973年的诺贝尔和平奖、1977年的总统自由勋章(美国最高的平民荣誉)、1986年的自由勋章(授予美国10位最重要的外国出生者)。在中国,他得到的殊荣是:中国人民的老朋友。50多年前,担任美国总统国家安全事务助理的基辛格在访问巴基斯坦期间秘密访华,叩开了中美尘封二十多年的大门,受到周恩来总理的亲切...
清华知名教授竟是美国间谍?发现秘密的是中国家喻户晓的他!
父子二人一起为中国干了三件大事:创办香山孤儿院,创办辅仁大学,创办当年最具影响力的《大公报》。英千里更是极具才华,英文大牛,一向恃才傲物的钱钟书曾说,全中国真懂英文的就两个半人,一个是钱自己,半个是复旦大学的林同济,另一个就是英千里。
...学家:上海从本质上、精神上、文化上和生活方式上都是一座中国...
吴安平:于我而言,上海是一个交汇点,是一个全球中心,但在日常生活的各个方面又保留了中国特色。申祥风:上海是一个现代而又传统的城市。在来上海之前,我的老师告诉我,上海不是学习中文的好地方,“因为每个人都会说英语”。我发现事实并非如此,一切都是用中文写和说的。可以说,上海是中国式现代化的一个很好例子:...