英若诚自传15:在我生命结束之前回想一生,我觉得一切都不是偶然
不仅仅是我,作为她的丈夫,认为她是理想的女性,她也是我弟弟们眼中理想的女性。至今,无论我的弟弟妹妹,还是弟媳、妹夫提起吴世良都充满了敬意。吴世良在世的时候,谁要是遇到了什么麻烦都会去找她。我弟弟若智(双胞胎中小的那位)一九五七年得了肺病,他就只要求跟我们住在一起。他来我们家养病,是吴世良的调养帮助他...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
我为什么推荐你用China Daily学英语?(文创免费送)
练听力、背单词、记短语、分析句子结构、打磨翻译、跟读练习发音、模仿写作……英语学习涉及的每一个环节,你都可以在学习ChinaDaily精读计划课程时得到练习。在产品功能方面,ChinaDaily精读计划一直不断完善:一键复制全文、点击查词、音频倍速切换、一键翻译、单词本、记笔记...实现便捷阅读,高效学习。开学季活动...
李舒:愿你可以活成自己的“大女主”
我后来翻看了蒋廷黻的日记,日记原本是用英文写的,有一个翻译的版本。我在他的日记里看到他写太太来的时候的那种痛苦,其实是可以感受到当时的现场是非常剑拔弩张的。如果站在我的角度,我会觉得假使不这样呢?把精力用来搞事业多好,在那个年代里能够获得教育的女生本身就很少,读到博士就更少了,如果用这种方式去做...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!视频来自新华社甲辰龙年到很多网友晒出龙年活动照片其中有一个有趣的现象很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻?带着这些问题
陈早:我译的不是里尔克,而是我所理解的里尔克|青年翻译家·访谈
记者:译者和出版社的双向选择其实也是充满机缘(www.e993.com)2024年10月26日。后来你顺利翻译出版了《希腊化史:亚历山大大帝》《〈伊利亚特〉和她的诗人》《逝物录》《谁是我,谁是你——伽达默尔谈策兰〈呼吸结晶〉》等多部译著,虚构和非虚构都有涉猎,都说翻译德语很难,你遇到过哪些挑战?
你是不是和我一样,不知道英文成绩单怎么翻译
如果没有英文成绩单,请不要自己翻译。成绩单涉及到很多名词,自己翻译不合格又会被打回来的,浪费了大量的时间精力。还有,翻译件是需要盖上翻译章的!自己翻译就没有章子可盖。如何挑选翻译机构:如果你的成绩单还需要公证,你可以选择一家翻译公证认证一体的机构,就会省去很多麻烦。
许晴感受《盖》剧:我会给片子打满分
听说许晴能讲一口流利的英语,对她来说这方面肯定不成问题吧?许晴笑着说:“可没有你想得那么简单!”比利时人不喜欢说英语,大多说法语,但我与外国演员沟通大多用英文,有时尝试着用点法文,而翻译译出来的意思肯定与原意有距离,所以与外国演员不可能完全聊透。不过,我们可以‘走内心’,与外国演员用眼睛交流,通过心...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?
健康、自然、科幻...“惠民科普直通车”——“上海科技节”专线...
以及如何学好科学?2.《别告诉我你懂转基因》(初中以上学生、市民)转基因技术及产品一直是民众争议较大的话题,网络上各种观点相互对立,使得民众无所适从,不知该相信谁的论断。报告从转基因技术的历史,原理、应用及安全性等问题,一直到各种谣言的应答,全方位解读转基因技术及产品,带大家从科学的角度看待转基因...