要是你能翻译出这个英文,我服你
要是你能翻译出这个英文,我服你Reference上一期答案:Thephrase"aseaofpeople"isametaphorusedtodescribealargecrowd.Justastheseaisvastandseeminglyendless,ahugecrowdofpeoplecanappeartostretchfarandwide,makingitlooklikea"sea."Thisphrase...
“景观色情”时代,我们如何旅行?-虎嗅网
麦克法伦:中国是一个于我而言很重要的国家:我妻子蓝诗玲(JuliaLovell)是一位汉学家,翻译中国小说(鲁迅、韩少功、老舍、张爱玲等),她还是伦敦大学的中国历史及文学教授。我们的三个孩子都会讲普通话,最小的孩子刚在清华校园内一所中文授课的小学上完一学期的课回来。我2000年及2007年在中国生活过,其间还曾在中国...
毛泽东:七绝·观潮(原文+注释+翻译+译文+赏析)
用侧面衬托的手法,写潮水引人交口称赞,化难以描绘的美景为可以想见的众人反应,也是诗中写景的常见手法。最后一句“铁马从容杀敌回”,重新又写到了潮水的景象。诗中说的是“杀敌回”,十分贴切地写出了本来一路奔流至大海的钱塘江水忽然间自大海重新涌回的景况。这里依然是比喻,然而比起第二句的“雪花飞向钓鱼台”...
世遗之城:泉州 | 回到10—14世纪的中国海,聆听刺桐古港记忆深处的...
翻译:[加]MeiLanWang洪梅《世遗之城——宋元中国的世界海洋商贸中心》以泉州22处世界文化遗产点为主线,在贯通古代泉州城市发展脉络的同时,重点关注宋元时期泉州如何把握好走向海洋的历史机遇,透过外国商人与旅行家的视角,再现宋元泉州帆樯林立的海贸盛景,凸显这一港口城市海洋文明的厚重积淀,以及在交融与冲突并存...
与辉同行一堆海归,董宇辉访谈还要请外援,女翻译王海若有多强
许多网友表示不想继续了,他们提到新东方有许多英语教师,还有大量海归的硕士主播,而且进行现场翻译还需要外部帮助,这怎么会是错吧?我的观点是,尽管只是直播的一部分,但选择有专业背景的翻译团队既是为了尊敬古尔纳,也是为了尊重那些正在观看直播的网友。仅仅因为拥有出色的英语水平而能从事同声传译工作是相当困难的...
援非日记 | 跨越山河大海 湖南省儿童医院为爱奔赴
在津巴布韦首都哈拉雷最大的公立医院——帕瑞仁雅塔瓦医院(简称帕院),胡杨医生担任新生儿科医师,并兼任医疗队的翻译,负责处理外事公务、资料翻译、英文往来信函等相关工作(www.e993.com)2024年10月24日。她还组织接待外事活动,进行医疗队对外公关和宣传工作。2023年是中国援外医疗队派遣60周年,也是援津医疗队开展工作的第38个年头。医疗队全面参与帕...
飞鸟集这诗又是一桩悬案?第132首新译:荡成海波
处于其活跃(活动)中的闲暇/活跃着的闲暇。笔者翻译时做了变通。??韵律:work,waves+stillness,sea,stirs押头韵,stirs,waves押韵;译文“着”、“作”、“波”近似押韵。注:闲暇的放松,活跃起来就是工作;大海的平静,荡漾起来便是海波(荡起层层的波)。静为体,动为用,静与动的转换,只是激烈程度的改变。
美食音乐融通中外 跨山越海双向奔赴
比如:“不能做”翻译为“nocando”,“丢脸”说成“loseface”,“人山人海”即为“peoplemountainpeoplesea”。当时,广州民间有人就收集了一些英语词汇,再用粤语标注读音,编成一本只有16页的《红毛通用番话》,被称为最早的英汉字典。说是英汉字典,但书中没有一个英文符号,所有词语都是繁体汉字与广州...
中国AI大模型测评报告:公众及传媒行业大模型使用与满足研究
分析:顾名思义,考验大模型的语言翻译能力,本项测试共设置了3个题目,中译英、英译中,以及面向外国嘉宾撰写英文邀请函,均为媒体从业者在工作中的刚需场景。打分标准:准确性(3分):翻译是否准确传达了原文的意思。流畅度(3分):翻译后的语言是否自然流畅。语法和拼写(2分):翻译文本中是否存在语法错误和拼写错误。
中国AI大模型测评报告:公众及传媒行业大模型使用与满足研究_腾讯...
分析:顾名思义,考验大模型的语言翻译能力,本项测试共设置了3个题目,中译英、英译中,以及面向外国嘉宾撰写英文邀请函,均为媒体从业者在工作中的刚需场景。打分标准:准确性(3分):翻译是否准确传达了原文的意思。流畅度(3分):翻译后的语言是否自然流畅。语法和拼写(2分):翻译文本中是否存在语法错误和拼写错误。