张琬容|19世纪比利时汉学家哈雷兹的汉、满《易经》翻译
第三点的翻译方法,哈雷兹在1887年的论文中就已经尝试了,哈雷兹以第一卦“乾”卦为例,分析卦辞“元亨利貞”的含义,进而将这句话翻译为:“乾,普遍的生命力,作为起源、发展、(成功的)构建与存在之完成(的原理)。(k’iēn??forcevitaleuniverselle,(principedel’)origine,dudéveloppement,dela...
老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
在上世纪20年代,老舍居于伦敦期间,曾帮助国外著名翻译家ClementEgerton翻译了我国小说史上的巨著《金瓶梅》;其在伦敦的居所St.James'Gardens,也被英国文物遗产委员会列为“英国遗产”;作为伦敦大学东方学院华语讲师,老舍还录制过灵格风汉语声片教材,用灌制唱片的办法教外国人发音和会话,这一箱汉语教材的正式名称是《...
浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
而英文“jade”并无这种文化伴随意义,因此这个翻译也就无法体现出尊敬的含义了。例6:吾乃西天太白星。IamthePlanetVemusofWestemHeaven.太白金星,即是金星,亦名启明、长庚。在中国道教中,太白金星是玉皇大帝巡查人间的使者。在西方神话中,金星被称为“维纳斯”(Venus),是西方的爱神。“维纳斯”拥有...
翻译的故事 (修订版)
英文是Oxford。Ox是牛的意思,Ford是指水浅的地方,所以其原文直译就是“牛过河的地方”。而津在汉语中有“渡口”的意思。所以翻译成牛津。可以说既忠实英文也符合中文,而且也有文彩。比如“哲学”。英文是Philosophy,德文Philosophyie。拼写略有不同,读音也略有不同。因为都来自希腊文,其原意是“爱智慧”。翻译成...
有理数丨非遗里的山东③传统音乐:千年文脉 曲韵绵长
道教音乐是道教仪式中不可缺少的内容,它具有烘托、渲染宗教气氛,增强信仰者对神仙世界的向往和对神仙的崇敬。风格特色:道教音乐吸取了中国古代宫廷音乐和传统民间音乐的精华,融入道教信仰的特色,形成道教音乐的独特艺术风格,也是中国传统音乐的重要组成部分。
西方专业汉学的奠基人雷慕沙
雷慕沙的研究虽以传教士汉学成果为基础,但却能摆脱传教策略的束缚,充分利用专业汉学的资源,巩固和发展了汉语言等汉学研究传统,同时开拓新的研究方法和新的研究领域,如世俗文学翻译、亚洲地理历史研究、中西交通史研究、佛教研究、道教研究等(www.e993.com)2024年11月20日。雷慕沙逝世后不久,他的同事和学生就开始整理他的遗稿,梳理他的研究成果...
探照灯好书9月入围32部人文社科原创佳作发布
“探照灯好书”由阅文集团主办,QQ阅读、微信读书、腾讯新闻协办,探照灯书评人协会承办。根据18位读书人投票,每月评出10本中外类型小说、10本中外文学佳作、10本人文社科原创佳作、10本人文社科翻译佳作。我们致敬那些有“文学的美,思想的真,历史的重,关注当下,典雅叙事,优美表达”,有创造力、想象力、探索性的好作品...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
比方说在中文里,直升机是飞机的一种,但在英文里,你不能说helicopter是一种airplane。翻译现代诗的话,你看到飞机译成airplane是没问题的。但翻译古诗就不一样了,“道”的英文怎么说?现代汉语里可以说身体,但古汉语里,身和体是两回事儿。所以你把古汉语译成英文的话,译者的主观意识要更强一些,也更加灵活...
2023年中国网络文学发展研究报告
机器翻译是人工智能神经网络(和ChatGPT同属一个技术路径)最早取得重大突破的应用之一,自2013年以来,随着DeepL、谷歌翻译、百度翻译等一系列老牌翻译工具陆续完成技术迭代,机器翻译也逐步具备了与普通人工翻译一较高下的水准。巧合的是,中国网络文学作品在英语世界的传播,正是兴起于这一时期。然而,当时包括Wuxiaworld在内...
中国禅是佛教的一个宗派吗?|佛法|道教|佛陀|惠能|坛经|星云大师...
在禅宗传统中,虽然禅宗思想家以佛法为中心原则,但道的概念一直被用来解释和代表禅宗思想的核心逻辑。道家概念在禅宗认识论中的运用不仅仅是一个空谈。在许多禅师的教导中,接受禅师训练被称为“学道”。许多其他大师,如黄檗和临济,都把学习和修行禅宗的人称为“学道人:(从字面上讲,就是修道之人)。佛教和禅宗中...