郭沫若想让溥仪当满语翻译助理,溥仪回答让他很尴尬:我不会满语
在故宫博物院的珍藏之中,有一份溥仪学习英文时所用的稿纸,引人瞩目的是,其中还夹杂着他用满语为英语单词标注的注音。这一细节充分展现了溥仪对满文的掌握与理解,从而证明了他确实通晓满文这一古老的语言。然而,在溥仪的自述作品《我的前半生》中,他坦诚地透露了一个有趣的事实:在他所涉猎的众多学科中,满文...
他是中国翻译莎士比亚第一人,也是“世上最会说情话的人”!
朱生豪是公认的中国较早翻译莎士比亚作品的翻译家,并且他翻译的莎剧全集是如今最被认可的版本,所以他才被称为“中国译莎第一人”。在他之前,也有很多翻译者试图将闻名中外的莎剧译成中文,以供国人阅读;甚至,当时的书局已经内定了一些大文豪例如郭沫若来翻译西方经典文学,其他人翻译的根本不会被认可。虽然当时的朱生...
沈从文:做人要规矩,写小说要调皮 | 纯粹名家
沈从文也写诗,如组诗《大湖景诗草》,写劳动写心情写景色,有“茫茫大湖畔,野竹丛杂生。本是蛟龙窟,人多执杖行”。他也记录身边的人,有一则写诗人李季:“连长还兼司务长,久停诗笔抓思想。同争改造勤学习,真理永远贴心上。”为此他写信给张兆和:“我最近又已写上了新诗七八首,旧形式新内容,有的似还切题...
他闲得无聊开始写作,竟获茅盾文学奖?
他将自己的成功归结为“恰逢其会”——写了一个好故事,碰到了一个好翻译,“搭上”出版界豪门,世界正急需了解中国。他表示,如今中国文学“走出去”最难的时期已经过去了。一个民族、一个国家要走向世界,翻译是桥梁。如何将文学作品翻译成更容易为外国读者理解、接受的文字,这在30年前是难题。但随着中国崛起,全...
深圳一校长突然爆火!|中学|鸡哥|教育|全校|实验学校|立德树人根本...
“被称‘鸡哥’我觉得很好玩”“鸡哥”这个称呼,背后充满了青春期学生对黄文源的独特情感。有学生解释,这个绰号可能与黄文源的英文名佐治(George)有关,因为佐治用粤语读起来与“脚鸡”发音相近,于是学生们便以此为乐,亲切地称他为“鸡哥”。黄文源在接受深晚记者采访时表示,自己对“鸡哥”这个外号早有所耳闻...
不会英文的王彦霖非要当翻译,黄子韬调皮:让大家都别帮他!
新浪视频秒拍打开新浪新闻发现更多精彩打开当前浏览器不支持最新的video播放00:0002:0102:01不会英文的王彦霖非要当翻译,黄子韬调皮:让大家都别帮他!老外不二说说你的看法0打开APP
巴特尔:邓肯不让带翻译逼我学英语 他没教会我英文反倒学不少中文
7月17日消息,日前,中国男篮名宿巴特尔接受了采访,回忆了当年在美国NBA打球的趣事,和石佛邓肯关系很好,两人经常一起吃饭、训练,邓肯说要教他英文,结果没教会,自己倒是学会了不少中文。主持人刘帅良表示,“你在马刺的时候,邓肯等球员很喜欢你,邓肯知道你AI吃中餐,还特意给你买中餐。”...
调皮吴宣仪上线,纯英文信件看不懂一脸无奈,还好有他救场
调皮吴宣仪上线,纯英文信件看不懂一脸无奈,还好有他救场2021年05月23日14:55新浪网作者科技零接触举报缩小字体放大字体收藏微博微信分享VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有...
陈建功回望80年代北京文学现场,他说“北京作家很调皮”
“北京作家很调皮。”陈建功特别盘点了北京作家的特质,认为他们善于发挥自己的个性,努力呈现个性,这个特质从汪曾祺到石一枫,在一代代北京作家中一脉相承。上世纪80年代的北京文学,对于陈建功而言是美好的回忆。他认为浓厚的文学氛围,促进了北京文学在80年代的繁荣。他回忆说,当年《北京文学》副主编李陀身边集结了中...
王源被问:没谈过恋爱怎么写情歌?他的回答很皮,却被赞高情商
王源被问:没谈过恋爱怎么写情歌?他的回答很皮,却被赞高情商说到王源,想必大家都很熟悉吧,王源是男子演唱组合TFBOYS中的一员,是一位非常优秀、非常有音乐天赋的歌手,他出道已经六年多的时间了,获得了非常多的粉丝的关注。熟悉王源的人应该都知道,王源非常的热爱音乐,他还考上了自己梦想中的音乐学院,那就是...